| And I shall claim the crown and once more truly be king of england, ireland, and france, just like my forefathers. | И я смогу претендовать на корону, и снова стану настоящим королем Англии, Ирландии и Франции, как мои предки. |
| I've not slept with the sound of the sea In me ears since I left ireland. | Я не спала под шум моря... с тех пор, как уехала из Ирландии. |
| What have I told you about my time in ireland? | Сэм, что я тебе рассказывал о своих делах в Ирландии? |
| This is kind of because, when I was 15 in ireland, we had this guy called Stephen Roche who won the Tour de France, right. | Я рос в Ирландии, и когда мне было 15, там был парень по имени Стивен Рош который выиграл Тур де Франс. |
| Then I arrive at the theatre and my mother rings me, right, from ireland, and she says, "I was talking to Mary today." | Потом приехал я в театр и тут мама мне звонит, из Ирландии, говорит: "Я сегодня разговаривала с Мэри." |
| Travellers in Ireland have the same civil and political rights as other citizens under the Constitution. | В соответствии с Конституцией "путешественники" в Ирландии пользуются теми же гражданскими и политическими правами, как и остальные граждане. |
| While Ireland had made significant advances in combating discrimination, various problems persisted. | Несмотря на значительные успехи Ирландии в области борьбы с дискриминацией, в стране по-прежнему существуют различные проблемы. |
| Development remains central to Ireland's foreign policy. | Вопросы развития по-прежнему занимают центральное место во внешней политике Ирландии. |
| Ireland has the highest fertility rate in the EU. | Коэффициент фертильности, зафиксированный в Ирландии, превышает соответствующие показатели для стран ЕС. |
| In Ireland We'll find guys like us. | В Ирландии мы найдем таких же людей, как мы. |
| Comprehensive noise data for Ireland is not currently available. | Комплексных данных о шуме в Ирландии в настоящее время не имеется. |
| I recognize Ireland, Ambassador Whelan. | Как я вижу, слова просит представительница Ирландии посол Уилан. |
| He has also represented his country in Ireland. | Кроме того, он представлял интересы своей страны в Ирландии. |
| The advertisements emphasise the normality of diversity in Ireland today. | В информационных материалах подчеркивалось, что многообразие в современной Ирландии является обычным явлением. |
| All parties except Direct Democracy Ireland fulfilled this condition. | Все партии, кроме «Прямой демократии Ирландии», выполнили это условие. |
| She received the Miss Ireland crown in 1993. | Она получила корону «Мисс Ирландии» в 1993 году. |
| There are exceptions where elected presidents have only ceremonial powers, such as in Ireland. | Однако существуют и исключения, когда избранный президент имеет полномочия только в осуществлении официальных церемоний, например, в Ирландии. |
| He probably originated in Ireland but was educated at Lindisfarne. | Вероятно, он родился в Ирландии, но получил образование в Англии, в Линдисфарне. |
| Membership is open only to those resident in Ireland. | Членом академии могут стать только учёные, постоянно проживающие в Ирландии. |
| Common in Ireland, and throughout Great Britain. | Распространён как в Ирландии, так и частично в Великобритании. |
| This page lists embassies posted in Ireland. | На этой странице перечислены посольства, размещенные в Ирландии. |
| Travellers have experienced widespread discrimination in Ireland. | В Ирландии кочевые общины со всех сторон подвергаются дискриминации. |
| Studies in Ireland have shown a strong correlation between long-term unemployment and low educational attainment. | Исследования, проведенные в Ирландии, показали тесную взаимосвязь между отсутствием работы в течение длительного времени и низким уровнем образования. |
| Recent trends show a decline in agricultural emissions for all Parties except Ireland. | Наблюдаемые в последнее время тенденции свидетельствуют о сокращении объема выбросов в сельском хозяйстве у всех Сторон, кроме Ирландии. |
| Ireland has legislation giving effect to EU Directive 88/609/EC. | В Ирландии принято законодательство, приводящее в действие директиву ЕС 88/609/ЕС. |