And I shall claim the crown and once more truly be king of england, ireland, and france, just like my forefathers. |
И я смогу претендовать на корону, и снова стану настоящим королем Англии, Ирландии и Франции, как мои предки. |
I've not slept with the sound of the sea In me ears since I left ireland. |
Я не спала под шум моря... с тех пор, как уехала из Ирландии. |
What have I told you about my time in ireland? |
Сэм, что я тебе рассказывал о своих делах в Ирландии? |
This is kind of because, when I was 15 in ireland, we had this guy called Stephen Roche who won the Tour de France, right. |
Я рос в Ирландии, и когда мне было 15, там был парень по имени Стивен Рош который выиграл Тур де Франс. |
Then I arrive at the theatre and my mother rings me, right, from ireland, and she says, "I was talking to Mary today." |
Потом приехал я в театр и тут мама мне звонит, из Ирландии, говорит: "Я сегодня разговаривала с Мэри." |
Travellers in Ireland have the same civil and political rights as other citizens under the Constitution. |
В соответствии с Конституцией "путешественники" в Ирландии пользуются теми же гражданскими и политическими правами, как и остальные граждане. |
While Ireland had made significant advances in combating discrimination, various problems persisted. |
Несмотря на значительные успехи Ирландии в области борьбы с дискриминацией, в стране по-прежнему существуют различные проблемы. |
Development remains central to Ireland's foreign policy. |
Вопросы развития по-прежнему занимают центральное место во внешней политике Ирландии. |
Ireland has the highest fertility rate in the EU. |
Коэффициент фертильности, зафиксированный в Ирландии, превышает соответствующие показатели для стран ЕС. |
In Ireland We'll find guys like us. |
В Ирландии мы найдем таких же людей, как мы. |
Comprehensive noise data for Ireland is not currently available. |
Комплексных данных о шуме в Ирландии в настоящее время не имеется. |
I recognize Ireland, Ambassador Whelan. |
Как я вижу, слова просит представительница Ирландии посол Уилан. |
He has also represented his country in Ireland. |
Кроме того, он представлял интересы своей страны в Ирландии. |
The advertisements emphasise the normality of diversity in Ireland today. |
В информационных материалах подчеркивалось, что многообразие в современной Ирландии является обычным явлением. |
All parties except Direct Democracy Ireland fulfilled this condition. |
Все партии, кроме «Прямой демократии Ирландии», выполнили это условие. |
She received the Miss Ireland crown in 1993. |
Она получила корону «Мисс Ирландии» в 1993 году. |
There are exceptions where elected presidents have only ceremonial powers, such as in Ireland. |
Однако существуют и исключения, когда избранный президент имеет полномочия только в осуществлении официальных церемоний, например, в Ирландии. |
He probably originated in Ireland but was educated at Lindisfarne. |
Вероятно, он родился в Ирландии, но получил образование в Англии, в Линдисфарне. |
Membership is open only to those resident in Ireland. |
Членом академии могут стать только учёные, постоянно проживающие в Ирландии. |
Common in Ireland, and throughout Great Britain. |
Распространён как в Ирландии, так и частично в Великобритании. |
This page lists embassies posted in Ireland. |
На этой странице перечислены посольства, размещенные в Ирландии. |
Travellers have experienced widespread discrimination in Ireland. |
В Ирландии кочевые общины со всех сторон подвергаются дискриминации. |
Studies in Ireland have shown a strong correlation between long-term unemployment and low educational attainment. |
Исследования, проведенные в Ирландии, показали тесную взаимосвязь между отсутствием работы в течение длительного времени и низким уровнем образования. |
Recent trends show a decline in agricultural emissions for all Parties except Ireland. |
Наблюдаемые в последнее время тенденции свидетельствуют о сокращении объема выбросов в сельском хозяйстве у всех Сторон, кроме Ирландии. |
Ireland has legislation giving effect to EU Directive 88/609/EC. |
В Ирландии принято законодательство, приводящее в действие директиву ЕС 88/609/ЕС. |