| Although from the Republic of Ireland, O'Leary developed an interest in Unionism, and was an advisor to the Ulster Defence Association. | Несмотря на то, что он был из Ирландии, О'Лери развил интерес к союзничества и был советником Ассоциации обороны Ольстера. | 
| In total, the French lost 12 ships captured or wrecked and thousands of soldiers and sailors drowned, without a single man reaching Ireland except as prisoners of war. | В общей сложности французы потеряли 12 кораблей, захваченных или потерпевших крушение, и тысячи утонувших солдат и матросов, ни один из которых не достиг Ирландии, за исключением взятых в плен. | 
| Article 13.1.1º and Article 28.5.1º of the Constitution of Ireland. | Артикль 13.1.1º и Артикль 28.5.1º Конституции Ирландии, Конституционный суд Республики Армения. | 
| Today Waterford retains more of its city walls than any other city in Ireland with the exception of Derry, whose walls were built much later. | Сегодня Уотерфорд сохраняет больше своих городских стен, чем любой другой город Ирландии, за исключением Дерри, чьи стены были возведены гораздо позже. | 
| No southern clubs (from what would become the Irish Free State and later the Republic of Ireland) ever won the championship. | Ни один южный клуб (из тех, которые позже представляли Ирландское Свободное Государство и Ирландии) никогда не выигрывал чемпионат. | 
| In the summer, they performed at several festivals throughout Europe and supported Bring Me the Horizon for two shows in Ireland at the end of August. | Летом они выступали на нескольких фестивалях по всей Европе и поддерживали Bring Me the Horizon для двух шоу в Ирландии в конце августа. | 
| In 1969, Irish Foreign Minister Frank Aiken described the problem as the "main and most pressing objective" of Ireland's Middle East policy. | В 1969 году ирландский министр иностранных дел Франк Айкен назвал эту проблему «главной и самой неотложной задачей» политики Ирландии на Ближнем Востоке. | 
| AL-LAD has a known but short and highly uncommon history of recreational human use, which originated in Ireland and the UK, but spread internationally. | AL-LAD имеет известную, но короткую и очень необычную историю рекреационного использования человеком, которая возникла в Ирландии и Великобритании, но распространена на международном уровне. | 
| This created the United Kingdom of Great Britain and Ireland on a similar basis to how England and Scotland had been united a century earlier. | Так было образовано Соединённое королевство Великобритании и Ирландии на той же основе, на которой объединились Англия и Шотландия веком ранее. | 
| In contrast, court music of the kingdoms of England, Scotland and Ireland, although having unique elements remained much more integrated into wider European culture. | Напротив, придворная музыка королевств Англии, Шотландии и Ирландии, хотя и имела уникальные элементы, оставалась гораздо более интегрированной в более широкую европейскую культуру. | 
| The years 1994-96 were good for Massey Ferguson when Ireland and the UK had record sales of this series. | 1994-1996 годы выдались для для Massey Ferguson удачными - продажи в Ирландии и Великобритании были рекордными. | 
| As in the rest of Britain and Ireland, the composition of a Full Welsh Breakfast (Welsh: Brecwast llawn Cymreig) can vary. | Как и в остальной Британии и Ирландии, состав полного валлийского завтрака (валл. Brecwast Cymreig llawn) может варьироваться. | 
| The titles King of Tara and High King of Ireland were distinct and unrelated for much of history. | Титулы «Король Тары» и «верховный король Ирландии» были различны и не связаны между собой на протяжении большей части истории. | 
| Supermac's also exclusively operates the Papa John's Pizza brand in Ireland as well as SuperSubs which offers a variety of subs, wraps and salads. | Supermac's также эксклюзивно управляет брендом Papa John's Pizza в Ирландии, а также SuperSubs, который предлагает широкий выбор сабов, врапов и салатов. | 
| Each banknote has the signature of the Governor of the Central Bank of Ireland and the Secretary of the Department of Finance. | Каждая банкнота имела подпись председателя Центрального банка Ирландии и секретаря департамента финансов. | 
| R.E.M. recorded the majority of its twelfth album Reveal (2001) in Canada and Ireland from May to October 2000. | R.Е. М. записали большую часть своего двенадцатого альбома, Reveal (2001), в Канаде и Ирландии с мая по октябрь 2000 года. | 
| In Ireland, U2 have won 14 Meteor Awards since the awards began in 2001. | В Ирландии U2 выиграли 14 наград Meteor Music Awards с начала вручения премий в 2001. | 
| The Central Bank of Ireland does not currently introduce €200 and €500 notes into circulation, although these are legal tender in the country. | Центральный банк Ирландии в настоящее время не печатает банкноты € 200 и € 500, хотя они являются законным платёжным средством в стране. | 
| It was one of the most successful teams in Ireland until it withdrew from the Irish League in 1949. | Был одним из самых успешных клубов в Ирландии до своего выхода из Ирландской лиги в 1949 году. | 
| From 1978 to 2000, Ireland contributed over 40,000 troops to UNIFIL, and was the country's largest military involvement outside its own borders. | С 1978 по 2000 год Ирландия отправила более 40000 солдат в UNIFIL, это стало самой крупной военной кампанией Ирландии за пределами её собственной территории. | 
| Simultaneously, we created 9 more offices, located in 6 countries - Bulgaria, UK, Ireland, Russia, Greece. | Параллельно с ним мы создали еще 9 офисов, расположенных в 6 странах - Болгарии, Великобритании, Ирландии, России, Греции. | 
| She made her film debut in 1910 at the age of 35 with Kalem Studios in A Lad from Old Ireland under the direction of Sidney Olcott. | Дебютировала в кино в 1910 году в возрасте 35 лет с Kalem Studios в фильме «Парень из старой Ирландии» под руководством Сидни Олкотт. | 
| Despite the earlier presence of Christians in Ireland and Wales, no efforts had been made to try to convert the Saxon invaders. | До его прибытия, несмотря на присутствие христиан в Ирландии и Уэльсе, никаких попыток обратить саксов в христианство не предпринималось. | 
| The fourth leg consisted of 3 months around Europe, starting in Dublin, Ireland on October 14 and finishing December 20 in Hannover, Germany. | Четвёртый этап тура прошёл З месяца по Европе начиная с Дублина, Ирландии, 14 октября и закончился 20 декабря в Ганновере, Германия. | 
| In 2002, Vader released Revelations, and toured England, Scotland, and Ireland during the No Mercy Festival's dates. | В 2002 году был выпущен альбом Revelations, а также гастроли по Англии, Шотландии и Ирландии во время фестиваля No Mercy. |