Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландии

Примеры в контексте "Ireland - Ирландии"

Примеры: Ireland - Ирландии
The Act of Settlement 1701, passed by the English Parliament, applied in the kingdoms of England and Ireland but not Scotland, where a strong minority wished to preserve the Stuart dynasty and its right of inheritance to the throne. «Акт о престолонаследии», изданный в 1701 году парламентом Англии, действовал в Англии и Ирландии, но не в Шотландии, где большинство желало сохранить династию Стюартов (мужскую ветвь) и её права на трон.
In the Netherlands, the marriage bar was removed in 1957, and in Ireland it was removed in 1973. В Голландии запрет на брак был отменён в 1957 году, в Ирландии был введён в 1932 году и отменён в 1973 году.
Finally he settled at Edgbaston, where spacious premises were built for the community, and where (except for four years in Ireland) he lived a secluded life for nearly forty years. Наконец он переехал в район Бирмингема Эджбастон (Edgbaston), где для общины ораторианцев были построены пространные помещения, в которых Ньюмен прожил практически сорок лет (за исключением четырёх лет, проведенных в Ирландии).
Later, following independence, the Grand Lodge of Ireland warranted two further lodges: the Fenici Lodge No 906 in 1991, and Hospitalliers Lodge No 931 in 2004. Великая ложа Ирландии впоследствии основала ещё две ложи: «Fenici» Nº 906, в 1991 году, и ложу «Hospitalliers» Nº 931, в 2004 году.
The system of shires which was later to form the basis of local administration throughout England (and eventually, Ireland, Wales and Scotland as well) originated in Wessex, and had been established by the mid-8th century. Система широв, которая позднее должна была сформировать основу местной администрации по всей Англии (а также, в конечном счёте, Ирландии, Уэльсу и Шотландии), возникла в Уэссексе и была основана в середине VIII века.
One population migrates to the North Sea, another stays in of the Irish Sea, and the third population migrates southwards along the west coast of Scotland and Ireland. Одна популяция мигрирует в Северное море, другая остаётся в Ирландском море, а третья уплывает на юг вдоль западного побережья Шотландии и Ирландии.
Besides Ireland, with a government deficit in 2010 of 32.4% of GDP, and Portugal at 9.1%, other countries such as Spain with 9.2% are also at risk. Помимо Ирландии, где правительственный дефицит в 2010 г. составил 32,4 % ВВП, и Португалии (9,1 % ВВП), другие страны, например Испания (9,2 %), также находятся в зоне риска.
Following these events, the Grand Lodge of Ireland, in consultation with the United Grand Lodge of England and the Grand Lodge of Scotland, acceded to the petition of the five lodges. После этих событий, Великая ложа Ирландии, после консультаций с Объединенной великой ложей Англии и Великой ложей Шотландии, присоединилась к ходатайству пяти лож.
iSelect (or iSelectBowie) is a David Bowie compilation CD first released 29 June 2008 in the United Kingdom and Ireland. iSelect (или iSelectBowie) - сборник песен Дэвида Боуи, первоначально был выпущен 29 июня 2008 года, исключительно на территории Великобритании и Ирландии.
After calling Slaven up in 1990, Ireland manager Jack Charlton said that "Bernie is the type of player who could benefit from Cascarino's knock downs... we have been looking for a player like Bernie for quite a while now". После вызова Слейвена в 1990 году тренер сборной Ирландии Джек Чарльтон сказал: «Берни - это тот игрок, который мог бы извлечь пользу из скидок Каскарино... Мы искали такого игрока, как Берни, некоторое время».
The highest birth-rates are found in the Republic of Ireland with 16.876 births per thousand people per year and France with 13.013 births per thousand people per year. Самый высокий уровень рождаемости в Ирландии с 16.876 рождениями на тысячу человек в год и Франции с 13.013 рождениями на тысячу человек в год.
Operation Motorman was the biggest British military operation since the Suez Crisis of 1956 and the biggest in Ireland since the Irish War of Independence. Операция «Мотормэн» была крупнейшей британской военной операцией со времён Суэцкого кризиса 1956 года и самой крупной в истории Ирландии со времён ирландской войны за независимость.
In 1825, Fergusson exchanged into the 52nd (Oxfordshire) Regiment of Foot, commanding it in England, Ireland, Nova Scotia, Gibraltar, and the West Indies, until 1839, receiving his promotion to full colonel in 1830. В 1825 году Фергюссон перешёл на службу в 52-й (Оксфордширский) пехотный полк, которым командовал в Англии, Ирландии, Шотландии, Гибралтаре и Вест-Индии до 1839 года, получив повышение до полного полковника в 1830 году.
The single also reached number 17 in Ireland and number 20 in Belgium and reached the Top 40 in Latvia and in the Philippines. Сингл также занял 17 место в Ирландии и 20 место в Бельгии и достиг 40 лучших в Латвии и на Филиппинах.
They are now called the Antients, in contrast to the Moderns, the original Grand Lodge who had moved away from the ritual of Scotland, Ireland, and now the Antient Grand Lodge. Их называли «Древними», в отличие от «Современных», изначальной великой ложи, которая отошла от ритуала Шотландии, Ирландии и «Древней великой ложи».
Aquileia, a port on the Adriatic coast, and Eboracum (modern York, in northern England near the Celtic tribes of modern Scotland and Ireland), were also significant centres for Maximian and Constantius respectively. Аквилея, порт на побережье Адриатики, и Эборак (сейчас Йорк) в северной Англии, неподалеку от кельтских племен в современных Шотландии и Ирландии), также были важными городами для Максимиана и Констанция соответственно.
Resistance was only found in Brazil, China, Ireland, and Italy, among coagulase-negative staphylococci (0.28% of samples resistant), enterococci (0.11%), and S. aureus (0.03%). Устойчивость была выявлена только в Бразилии, Китае, Ирландии и Италии, среди коагулазонегативных стафилококков (0,28 % проб устойчивости), энтерококков (0,11 %) и золотистых стрептококков (0,03 %).
Despite affordable and often free land, many arriving newcomers, mostly from Britain and Ireland, found frontier life with the harsh climate difficult, and some of those with the means eventually returned home or went south. Несмотря на доступные и зачастую свободные земли, многие прибывающие из Европы (в основном из Британии и Ирландии) находили климат слишком суровым для жизни, и некоторые из них возвращались домой либо следовали на юг.
Similarly, the Grand Lodge of Ireland has a Metropolitan Area of Dublin, and the Grand Lodge of Scotland has Provinces at home, but Districts overseas. Аналогичным образом, Великая ложа Ирландии имеет столичный район Дублина, а Великая ложа Шотландии имеет провинции в Шотландии и за рубежом.
In 1612 Thomas accompanied Davies on his return to Ireland and did "good service" in helping him manage the Irish Parliament of 1613-15, where after a fierce struggle Davies was elected Speaker of the House of Commons. В 1612 году Томас сопровождал Дэвиса в его возвращении в Ирландию, где сослужил «хорошую службу», помогая управлять парламентом Ирландии в 1613 году, где Дэвис после ожесточённой борьбы был избран спикером палаты общин.
In 697, Adomnan of Iona gathered Kings and church leaders from around Ireland and Scotland to Birr, where he gave them the 'Law of the Innocents', which banned killing women and children in war, and the destruction of churches. В 697 году Адомнан из Ионы собрал королей и церковных священников со всей Ирландии и Шотландии в Бирр, где он показал им «Закон невинных», который запрещал убивать женщин и детей на войне и разрушать церкви.
"Lay All Your Love on Me" also charted in Ireland (No. 8), Belgium (No. 14) and Germany (No. 26). «Lay All Your Love on Me» также попала в чарты Ирландии (Nº 8), Бельгии (Nº 14) и ФРГ (Nº 26).
NEW YORK - The Greek financial saga is the tip of an iceberg of problems of public-debt sustainability for many advanced economies, and not only the so-called PIIGS (Portugal, Italy, Ireland, Greece, and Spain). НЬЮ-ЙОРК. Греческая финансовая сага - это лишь вершина айсберга проблем надёжности государственного долга для многих развитых экономик, - не только для сегодняшних стран PIIGS, а именно Испании, Португалии, Ирландии, Греции и Италии.
ECB President Mario Draghi claims that "a sustained recovery is taking hold," while policymakers in Berlin and Brussels latch onto signs of life in Spain and Ireland as proof that their bitter prescription of fiscal consolidation and structural reforms worked as advertised. Президент ЕЦБ Марио Драги заявляет, что "устойчивое восстановление диктует ожидание", пока политики в Берлине и Брюсселе цепляются за признаки жизни в Испании и Ирландии, как доказательство того, что их горький рецепт бюджетной консолидации и структурных реформ работал так, как рекламировался.
Overall, the eurozone's fiscal stance is set to be broadly neutral this year, according to the European Commission, albeit with further squeezes in Ireland, France, and Italy. В целом, в этом году, налогово-бюджетная политика в еврозоне настроена быть в целом нейтральной, в соответствии с Европейской Комиссией, хотя и с дальнейшим давлением в Ирландии, Франции и Италии.