Ireland's reservations to the Convention were kept under regular review. |
Оговорки Ирландии к Конвенции пересматриваются на регулярной основе. |
Her ordeal is not forgotten by the people of Ireland. |
Но народ Ирландии не забывает о ее страданиях. |
That is why we have just established in Ireland an Irish Conflict Analysis and Resolution Support Unit. |
Именно поэтому мы создали в Ирландии ирландскую группу по осуществлению анализа и урегулированию конфликтов. |
The Plan will is the key policy instrument in the promotion of cultural diversity in Ireland. |
План станет ключевым инструментом политики по поощрению культурного многообразия в Ирландии. |
This is a clear sign of the commitment of Ireland to the cause of peace and security in the world. |
Это ясно указывает на приверженность Ирландии обеспечению мира и безопасности во всем мире. |
The Government of Ireland are in the process of enacting appropriate regulatory measures to give effect to the provisions of resolution 1343. |
В настоящее время правительство Ирландии принимает необходимые нормативные меры по приведению в действие положений резолюции 1343. |
The Steering Committee expressed its deep appreciation to Ireland for organizing these two events. |
Руководящий комитет выразил глубокую признательность Ирландии за организацию этих двух мероприятий. |
Each request is subject to existence of resolution of the Ireland court. |
По каждому запросу необходимо решение суда Ирландии. |
The early nineteenth century brought a series of setbacks for the Grand Lodge of Ireland. |
Начало девятнадцатого века принесло серию неудач Великой ложе Ирландии. |
We have a government in Ireland that wants a deeper engagement. |
Наше правительство в Ирландии хочет более глубокой вовлечённости. |
He showed interest in marine science and aquaculture development in the west of Ireland. |
Он проявил интерес к развитию морской науки и аквакультуры на западе Ирландии. |
Controversy surrounding his case contributed to the downfall of the government of Republic of Ireland in December 1994. |
Споры вокруг его дела привели к отставке правительства Ирландии в декабре 1994 года. |
In Ireland, Victoria was labelled "The Famine Queen". |
В Ирландии Викторию называли «Королевой голода». |
This caused consternation to Henry II, who feared the establishment of a rival Norman state in Ireland. |
Это обстоятельство обеспокоило Генриха II, который опасался создания конкурирующего нормандского государства в Ирландии. |
On 30 August 1922, he was designated the Minister for External Affairs of the Provisional Government of Southern Ireland. |
30 августа 1922 года он был назначен министром иностранных дел Временного правительства Южной Ирландии. |
The rebellion quickly spread to the rest of Ireland. |
Восстание быстро распространилось на остальную часть Ирландии. |
The most striking characteristic of the Neolithic in Ireland was the sudden appearance and dramatic proliferation of megalithic monuments. |
Наиболее значительной характеристикой неолита в Ирландии было внезапное появление и резкое распространение мегалитических монументов. |
In Ireland, the single also reached number 2. |
В Ирландии сингл также достиг 2-го места. |
Situated on the southern coast of Ireland, Cork is the second biggest city in the country. |
Расположенный на южном побережье Ирландии, Корк является вторым по величине городом в стране. |
Lord Valentia is also the Premier Baronet of Ireland. |
Лорд Валентия является также первым баронетом Ирландии. |
Both of these attacks took place off the west coast of neutral Ireland. |
Обе атаки произошли возле западного побережья нейтральной Ирландии. |
It also benefited from early recognition by the Grand Lodges of Ireland and Scotland. |
Это также помогло раннему признанию великих лож Ирландии и Шотландии. |
Ormonde was faced with a difficult task in reconciling all the different factions in Ireland. |
Перед Ормондом стояла трудная задача - примирить все враждующие фракции в Ирландии. |
These arms have long been Ireland's heraldic emblem. |
Арфа долгое время была геральдическим символом Ирландии. |
Their son, Erskine Hamilton Childers, became the fourth President of Ireland. |
Внук - Эрскин Гамильтон Чайлдерс, стал четвёртым президентом Ирландии. |