| Replies were received from Argentina, China, Ireland, Lebanon, Mexico and Venezuela, and are reproduced in section II below. | Были получены ответы от Аргентины, Китая, Ирландии, Ливана, Мексики и Венесуэлы, которые воспроизводятся в разделе II ниже. | 
| At the eighteenth session of the Executive Body, the delegation of Ireland said that its problems in reducing nitrogen oxide emissions were due to an unexpected growth in road transport. | На восемнадцатой сессии Исполнительного органа делегация Ирландии заявила, что испытываемые ею проблемы с сокращением выбросов окислов азота объясняются неожиданным ростом объемов автомобильных перевозок. | 
| Within this total combined level of emission reduction several member States are permitted to increase their emissions: Greece, Ireland, Portugal, Spain and Sweden. | В рамках этого общего совокупного уровня сокращения выбросов ряду государств-членов разрешается увеличить объем их выбросов: Греции, Ирландии, Испании, Португалии и Швеции. | 
| The recent establishment of a major conflict-resolution dimension within our Foreign Ministry has opened further avenues for Ireland to support implementation of resolution 1325 in conflict and post-conflict settings. | Недавнее учреждение крупного отдела по разрешению конфликтов при нашем министерстве иностранных дел открыло для Ирландии новые возможности с точки зрения содействия работе по осуществлению резолюции 1325 в условиях конфликта и на постконфликтном этапе. | 
| Following informal consultations conducted by the representative of Ireland, on behalf of the Chairman, the Committee adopted an oral decision | После неофициальных консультаций, проведенных представителем Ирландии от имени Председателя, Комитет принял устное решение. | 
| During the World Summit on the Information Society in December 2003, UNFPA and the Government of Ireland released new open source software known as the portable knowledge asset development system. | Во время Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в декабре 2003 года ЮНФПА и правительство Ирландии распространили новую открытую для всех пользователей компьютерную программу, именуемую «переносной системой развития базы знаний». | 
| The Society has more than 20,000 members worldwide and 75 chapters in Australia, Canada, Ireland, Mexico and the United States. | НКО насчитывает более 20000 членов во всем мире и 75 отделений в Австралии, Ирландии, Канаде, Мексике и Соединенных Штатах. | 
| Mr. Michael McDowell, Attorney General of Ireland | Представитель Г-н Майкл Макдауэлл, Генеральный атторней Ирландии | 
| An open session on trade facilitation brought participants from both the Government of Ireland and business sectors together with members of the UN/CEFACT Forum. | На открытое заседание по вопросам упрощения процедур торговли собрались представители правительства Ирландии и деловых кругов, а также члены Форума СЕФАКТ ООН. | 
| Learning resources offered by the statistical offices of Canada, Finland, Ireland and Portugal: | Учебные ресурсы, предлагаемые статистическими управлениями Канады, Финляндии, Ирландии и Португалии: | 
| Declining trends were also noted in Austria, France, Ireland, Italy, Sweden and Switzerland. | Тенденция к снижению отмечена также во Австрии, Ирландии, Италии, Франции, Швейцарии, и Швеции. | 
| Mr. Doyle (Observer for Ireland) said he believed that article 14 (1) should be left as it was. | Г-н Дойл (наблюдатель от Ирландии) говорит, что, по его мнению, текст пункта 14 (1) следует сохранить в его нынешнем виде. | 
| Mr. Doyle (Observer for Ireland) said he agreed that the current wording of article 16 presented no difficulties with respect to the definition of proceeds. | ЗЗ. Г - н ДОЙЛ (наблюдатель от Ирландии) согласен с тем, что с точки зрения определения поступлений существующая формулировка статьи 16 не вызывает каких-либо сомнений. | 
| That Trust Fund was established by the General Assembly in October 2001 and to date has received significant contributions from Norway and Ireland. | Этот Целевой фонд был создан Генеральной Ассамблеей в октябре 2001 года, и на сегодня он получил значительные вклады из Норвегии и Ирландии. | 
| The representative of Ireland noted that UN/CEFACT extends beyond the UNECE, and suggested that further contacts continue with the other regional commissions. | Представитель Ирландии отметил, что деятельность СЕФАКТ ООН выходит за рамки ЕЭК ООН, и предложил продолжать дальнейшие контакты с другими региональными комиссиями. | 
| With $1.8 million from UNDP core resources and additional non-core funding from China, Ireland, Japan and the Republic of Korea, key programmes of the Unit were fruitful albeit few. | За счет суммы в размере 1,8 млн. долл. США, которая была выделена из основных ресурсов ПРООН, и дополнительных неосновных взносов Ирландии, Китая, Республики Корея и Японии основные программы Группы позволили получить результаты, хотя их число и невелико. | 
| In three countries more than a third is salaried whereas in Ireland, Austria and Finland it is less than 15%. | В трех странах на них приходится более трети затрат труда, в то время как в Ирландии, Австрии и Финляндии соответствующий показатель составляет менее 15%. | 
| Advisory work for the Law Reform Commission of Ireland | Консультативная работа для Комиссии правовых реформ Ирландии | 
| Please provide information on what happened to the legislative proposals referred to in paragraph 673 of Ireland's initial report concerning the new mental health legislation. | Просьба представить информацию о судьбе предлагавшегося законопроекта о психическом здоровье, о котором сообщалось в пункте 673 первоначального доклада Ирландии. | 
| Please provide data on the incidence of child labour in Ireland since the enactment of the Protection of Young Persons Act, 1996. | Просьба представить информацию о случаях приема детей на работу в Ирландии после вступления в действие Закона о защите молодежи 1996 года. | 
| What has been the incidence of homelessness in Ireland in recent years? | Сколько бездомных было в Ирландии в последние годы? | 
| What are the child and adult literacy rates in Ireland? | Каков в Ирландии уровень грамотности среди детей и взрослых? | 
| The situation had improved since the document had been drafted, with full payments received from Croatia, Greece, Ireland and Spain. | Эта ситуация улучшилась со времени подготовки указанного документа в связи с получением в полном размере платежей от Греции, Ирландии, Испании и Хорватии. | 
| Its core principles - constitutional stability based on consent, partnership politics, inclusive political institutions and structured North-South cooperation on the island of Ireland - represent the only viable basis for a workable political accommodation. | Его ключевые принципы - конституционная стабильность на основе согласия, политика партнерства, репрезентативные политические институты и структурированное сотрудничество между Севером и Югом на острове Ирландии - являются единственной жизнеспособной основой реальной политической договоренности. | 
| The report explained that the increase in emissions had inter alia been due to Ireland's extraordinary economic growth in the 1990s. | В отчете объясняется, что рост выбросов в Ирландии, в частности, связан с необычайно высоким экономическим ростом в 90-е годы. |