Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландии

Примеры в контексте "Ireland - Ирландии"

Примеры: Ireland - Ирландии
We also welcome the presence of Ms. Liz O'Donnell, Minister of State of Ireland, particularly because Ireland's contributions to East Timor have also been exemplary. Мы также с удовлетворением отмечаем присутствие здесь г-жи Лиз О'Доннелл, государственного министра Ирландии, в особенности с учетом вклада Ирландии в процесс в Восточном Тиморе, который был также образцовым.
Critically, the Agreement was emphatically endorsed by the people of Ireland, North and South, in referendums held on the same day, the first time that has happened on the island of Ireland since 1918. И что очень важно, Соглашение получило твердую поддержку народа Ирландии, как севера, так и юга, по результатам референдумов, проведенных в тот же день, что произошло впервые на острове Ирландия после 1918 года.
Mr. Campbell (Ireland): On behalf of Mary Robinson, President of Ireland, and on behalf of the Irish Government and people, I should like simply to thank the Assembly warmly for its approval of the Secretary-General's nomination. Г-н Кэмпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): Я хотел бы просто от имени Мэри Робинсон, президента Ирландии, и от имени ирландского правительства и народа тепло поблагодарить Ассамблею за одобрение выдвинутой Генеральным секретарем кандидатуры.
The United Kingdom requested the Tribunal to reject Ireland's request for provisional measures and to order Ireland to bear the United Kingdom's cost in the proceedings. Соединенное Королевство обратилось к Трибуналу с просьбой отклонить просьбу Ирландии о предписании временных мер и вынести постановление, согласно которому Ирландия должна покрыть понесенные Соединенным Королевством судебные издержки.
Ireland further pointed out that European Union regulations relating to freezing and withholding the funds, other financial assets and economic resources of natural or legal persons, groups or entities specified therein had direct effect in Ireland and therefore had the force of law. Ирландия далее подчеркнула, что регламенты Европейского союза, касающиеся замораживания и удержания средств, других финансовых активов и экономических ресурсов физических или юридических лиц, групп или организаций, указанных в них, являются документами прямого действия в Ирландии и, следовательно, имеют силу закона.
Ireland's death rate in 2012 was 6.3 per 1,000 of the population (based on 2012 provisional registered data). В 20012 году коэффициент смертности в Ирландии был равен 6,3 на 1000 жителей (на основе полученных предварительных данных за 2012 год).
Judgments against Ireland have, in a number of cases, required the payment of just satisfaction to applicants as ordered by the Courts. Согласно ряду решений, принятых не в пользу Ирландии, она была обязана в соответствии с постановлениями суда выплатить справедливую компенсацию потерпевшим.
These initiatives are additional to Ireland's anti-discrimination legislative framework and other anti-discrimination initiatives. Эти инициативы дополняют антидискриминационное законодательство Ирландии и другие антидискриминационные инициативы.
Ireland's asylum system is based on a number of key principles: Система предоставления убежища в Ирландии основывается на ряде ключевых принципов:
In 2008, the Group participated in national consultative meetings to discuss the third periodic report of Ireland under the International Covenant on Civil and Political Rights. В 2008 году Группа приняла участие в национальных консультативных совещаниях, посвященных обсуждению третьего периодического доклада Ирландии в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах.
It is important to note that the current legal framework in Ireland provides no impediment whatsoever to granting separate residence permits to women in abusive relationships. Важно отметить, что существующие в Ирландии правовые рамки никоим образом не препятствуют выдаче отдельных видов на жительство женщинам, подвергающимся насилию в семье.
In Ireland, the legislature enacts criminal laws which usually provide for maximum penalties in the form of a fine or imprisonment, or both. В Ирландии законодательный орган принимает уголовные законы, обычно предусматривающие максимальные наказания в виде штрафа или тюремного заключения или того и другого вместе.
Other official data indicated that there were about 190,000 non-Irish children (under 18) resident in Ireland in January 2011. По другим официальным данным, в январе 2011 года в Ирландии проживало 190000 детей с иностранным гражданством (до 18 лет).
A key goal entitled "Working with communities" required the police to recognize the diverse needs and priorities of all people and communities in Ireland. Одна из основных целей под названием "Работа с общинами" обязывает полицию учитывать различные потребности и приоритеты всех граждан и общин Ирландии.
Ireland's relationship with the developing world was based on a spirit of partnership and equality, and those principles underpinned its development education strategy. Отношения Ирландии с развивающимся миром основываются на духе партнерства и равенства, и эти принципы подкрепляют стратегию образования в целях развития.
Regrettably, the economic crisis had hit Ireland when it was just emerging as a prosperous country in its own right. К сожалению, экономический кризис ударил по Ирландии как раз в тот момент, когда она только вступила на путь процветания в качестве самостоятельной страны.
The crisis, coupled with Ireland's current political situation, had severely weakened the capacity of the institutions responsible for immigration to perform their functions. Кризис в сочетании с нынешней политической ситуацией в Ирландии серьезно ослабил способность институтов, ведающих вопросами иммиграции, осуществлять свои функции.
Servicing Expert Group meetings in Netherlands and Ireland обслуживание совещаний Группы экспертов в Нидерландах и Ирландии
As I said, I will be very brief. I simply wish to echo the comments made by the Ambassador for Ireland regarding balance in the text. Как я сказал, я буду очень краток, я просто хочу присоединиться к замечаниям посла Ирландии относительно баланса в тексте.
EUROSTAT data indicate that Ireland has the highest minimum wage relative to average gross earnings in industry and services among those EU member states which have a minimum wage. Данные Евростата свидетельствуют о том, что уровень минимальной заработной платы в соотношении со средним общим заработком в промышленности и сфере услуг Ирландии превышает соответствующий показатель для государств - членов ЕС, в которых применяется минимальная заработная плата.
A monthly comprehensive analysis of waiting lists in Ireland. ежемесячное проведение комплексного анализа листов ожидания в Ирландии.
The survey suggests that in the region of 213,000 women and 88,000 men in Ireland have been severely abused by a partner. Проведенное обследование дает основания предполагать, что в Ирландии жестокому обращению со стороны партнера подвергаются приблизительно 213000 женщин и 88000 мужчин.
One stakeholder felt that the report should provide additional data concerning marital breakdown and family structure in Ireland today so that the state of family life could be better gauged. По мнению одной из заинтересованных сторон, в докладе должны быть представлены дополнительные сведения о распаде семей и структуре семьи в Ирландии по состоянию на сегодняшний день, которые позволят дать более точную оценку ситуации, касающейся семейной жизни.
Improved access to health care, according to that stakeholder, can only be achieved by removing the two-tier health system currently in place in Ireland. По мнению заинтересованной стороны, улучшить доступ к медицинским услугам можно только путем упразднения двухуровневой системы здравоохранения, существующей в Ирландии в настоящее время.
Ireland observed that Romania faced many challenges, including preventing the stigmatization of children with disabilities and the economic exploitation of children, and combating patterns of discrimination against Roma. Делегация Ирландии отметила, что Румыния сталкивается с многочисленными проблемами, включая предупреждение стигматизации детей-инвалидов и экономической эксплуатации детей, а также пресечение практики дискриминации в отношении рома.