Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландии

Примеры в контексте "Ireland - Ирландии"

Примеры: Ireland - Ирландии
The Committee's reports were given wide circulation in Ireland, and the Government had taken a number of initiatives to strengthen civil and political rights, including the Human Rights Commission Act, the Equal Status Act, the Employment Equality Act and the National Disability Authority Act. Доклады Комитета имеют широкое распространение в Ирландии, и правительство страны проявляло целый ряд инициатив по укреплению гражданских и политических прав, включая Закон о Комиссии по правам человека, Закон о равном статусе, Закон о равном найме и Закон о национальном управлении делами инвалидов.
In Ireland, economic growth rates have been exceptionally high - 11.1 per cent in 1995 and 10.4 per cent in 1998 - and are expected to have maintained similar levels in 1999. В Ирландии темпы экономического роста были исключительно высокими, составив 11,1 процента в 1995 году и 10,4 процента в 1998 году, и ожидается, что в 1999 году они существенно не изменятся.
The Administrator also welcomed Botswana, Canada, the Czech Republic, Denmark, Ghana, Ireland, Jamaica, Lebanon, the Republic of Korea, South Africa, Spain, and the United Republic of Tanzania, who would join the Board in January 1998. Администратор обратился со словами приветствия к представителям Ботсваны, Ганы, Дании, Ирландии, Испании, Канады, Ливана, Объединенной Республики Танзании, Республики Корея, Чешской Республики, Южной Африки и Ямайки, которые приступят к исполнению своих обязанностей в Совете в январе 1998 года.
The principal statutes governing the activities of trade unions in Ireland are: the Trade Union Act, 1871; the Conspiracy and Protection of Property Act, 1875; the Trade Union Acts, 1941, 1971 and 1975; and the Industrial Relations Act, 1990. Основными нормативными актами, регулирующими деятельность профсоюзов Ирландии, являются: Закон о профессиональных союзах 1871 года; Закон о сговорах и защите собственности 1875 года; законы о профсоюзах 1941, 1971 и 1975 годов; а также Закон о внутрипроизводственных отношениях 1990 года.
In Ireland, the Age of Majority Act, 1985 provides that majority is attained at the age of 18 years or on marriage (since 1 August 1996, a marriage involving a person under 18 may only take place with court approval). В Ирландии Закон о совершеннолетии 1985 года предусматривает, что совершеннолетними считаются лица, достигшие 18-летнего возраста или вступившие в брак (с 1 августа 1996 года вступление в брак лица, не достигшего 18-летнего возраста, возможно только по разрешению суда).
The Department of Arts, Culture and the Gaeltacht, in conjunction with the Department of Foreign Affairs, represents Ireland's cultural interests in various international agencies, such as the European Communities Cultural Affairs Committee and the Culture Committee of the Council of Europe. Министерство по делам искусств, культуры и Гэльских районов совместно с министерством иностранных дел представляет интерес Ирландии в сфере культуры в различных международных организациях, таких, как Комитет европейских сообществ по делам культуры и Комитет по делам культуры Совета Европы.
On the issue before us, as on every issue, Ireland considers that it becomes all of us, whether serving on the Council or not, to respect in every way the integrity of the Council in the exercise of its duty. В отношении рассматриваемого нами вопроса, как и в отношении любого иного вопроса, позиция Ирландии состоит в том, что всем нам - как членам, так и нечленам Совета - надлежит всячески блюсти авторитет и престиж Совета при выполнении им своего долга.
Against this background, I welcome the contribution of Ireland, Italy and Norway to the Trust Fund for Peace-Building in Somalia and the early contributions of Canada, Denmark, Norway, Switzerland and the European Community to the 2003 Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia. Именно поэтому я приветствую взносы Ирландии, Италии и Норвегии в Целевой фонд миростроительства в Сомали, а также своевременные взносы Дании, Канады, Норвегии, Швейцарии и Европейского сообщества, внесенные ими в 2003 году в ответ на совместный межучрежденческий призыв для Сомали.
In the oral pleadings before a WTO panel in the case European Communities - Customs Classification of Certain Computer Equipment, confronted with claims brought by the United States against Ireland and the United Kingdom, the European Community declared that it was В ходе устного производства в коллегии ВТО, которая рассматривала дело «Европейские сообщества - Таможенная классификация определенного компьютерного оборудования» и изучала претензии, выдвинутые Соединенными Штатами против Ирландии и Соединенного Королевства, Европейское сообщество заявило о том, что оно:
The arms embargo against Somalia imposed by the Security Council under paragraph 5 of resolution 733 is implemented in Ireland by virtue of the Control of Exports Order, 2000, made pursuant to the Control of Exports Act 1983. Эмбарго на поставки оружия в Сомали, введенное Советом Безопасности в соответствии с пунктом 5 резолюции 733, выполняется в Ирландии на основании Постановления о контроле над экспортом 2000 года, принятого в соответствии с Законом о контроле над экспортом 1983 года.
We wish to ask the delegation of Ireland to convey to the Minister our sincere appreciation, and to ask the Australian delegation to convey to the Prime Minister our most sincere appreciation, for their presence. Мы хотели бы попросить делегацию Ирландии, чтобы она передала министру нашу искреннюю благодарность, и просить делегацию Австралии передать премьер-министру нашу самую искреннюю признательность в связи с тем, что они были на нашем заседании.
Among the targets set in NAPS are objectives for members of ethnic minority groups, including ensuring that members of ethnic minority groups resident in Ireland are not more likely to experience poverty than majority group members. Цели, определенные в НСБН, охватывают задачи, ориентированные на представителей групп этнических меньшинств, включая задачу обеспечения того, чтобы представители групп этнических меньшинств, проживающие в Ирландии, не были в большей степени уязвимы перед нищетой, чем представители большинства населения.
It was also felt that the statement seems to send a contradictory message from Ireland with regard to Travellers that is inconsistent with the message conveyed in Durban and other international forums over the years; было также отмечено, что данное заявление, как представляется, предполагает противоречивый подход Ирландии к тревеллерам, который не согласуется с подходом, использовавшимся в Дурбане и на других международных форумах в прошедшие годы;
The Government of Ireland welcomes this opportunity to report to the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination on the measures giving effect to its undertakings under article 9 of the International Convention. Правительство Ирландии с удовлетворением пользуется этой возможностью представить Комитету по ликвидации расовой дискриминации информацию о мерах, принятых в целях выполнения Ирландией своих обязательств в соответствии со статьей 9 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The provisions of the Covenant are, for the most part, of a type which one would expect to find already covered by the Human Rights provisions of a Constitution or a Bill of Rights, and such similar provisions are indeed contained in the Constitution of Ireland. Положения соответствующего пакта в основном носят такой характер, что, как можно предположить, они уже охватываются положениями какой-либо конституции или билля о правах, касающимися прав человека, и действительно аналогичные положения уже содержатся в Конституции Ирландии.
Mr. Davidse, speaking in explanation of vote before the voting, said that his delegation had requested a recorded vote, and that that request had been supported by the delegations of Canada, Germany and Ireland. However, his delegation would abstain. Г-н Давидсе, выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до голосования, указывает, что его делегация просила провести заносимое в отчет о заседании голосование и что эта просьба поддержана делегациями Германии, Канады и Ирландии, но делегация Нидерландов намерена воздержаться при голосовании.
To ensure better understanding and engagement on the Convention within the Irish NGO sector, Rehab Group undertook to organize a seminar for all disability organizations in Ireland which was to be held between the 2004 drafting session and the Ad Hoc Committee session in June 2004. Для более глубокого понимания и обсуждения конвенции среди ирландских неправительственных организаций Группа «Реабилитация» взялась за проведение семинара для всех организаций инвалидов в Ирландии, который состоится в период между редакционной сессией 2004 года и сессией Специального комитета в июне 2004 года.
While the Italian courts found that the company, a subsidiary of the Parmalat group, had its COMI in Italy, the Irish courts came to the opposite conclusion that the company's COMI was in Ireland. В то время как итальянские суды решили, что ЦОИ данной компании, являющейся дочерней компанией группы Пармалат, находится в Италии, ирландские суды пришли к противоположному заключению о том, что ЦОИ этой компании находится в Ирландии.
Arguments made by counsel for Parmalat included that the company was a wholly-owned subsidiary, solely formed to provide finance for other members of the corporate group; company policy was decided in Italy; and the company had no employees in Ireland. Доводы, представленные адвокатом группы Пармалат, заключались в том, что эта компания была полностью подконтрольной дочерней компанией, созданной исключительно для финансирования других членов этой корпоративной группы; что политика компании определялась в Италии; и что компания не имела служащих в Ирландии.
Prior to that, she was a practising barrister and served as chair of the Employment Appeals Tribunal of Ireland for eight years, from 1995 to 2002, and as vice-chair of the same Tribunal for six years, from 1989 to 1995. До этого она являлась практикующим барристером и занимала должность Председателя Апелляционного трибунала по трудовым вопросам Ирландии в течение восьми лет с 1995 по 2002 год, а также в течение шести лет, с 1989 по 1995 год, была заместителем Председателя того же Трибунала.
HRH Prince Turki was Director General of Intelligence from 1977 to 2001, and Ambassador to the United Kingdom and Ireland from 2002 to 2005, and to the United States from 2005 to 2007. Его Королевское Высочество Принц Турки был Генеральным директором Разведывательного управления с 1977 по 2001 год, Послом в Соединенном Королевстве и Ирландии с 2002 по 2005 год. и Послом в Соединенных Штатах с 2005 по 2007 год.
In OECD countries, for instance, unemployment rates increased by 3 percentage points on average, but they rose by 5 percentage points in the United States, 8.6 in Ireland and 10 in Spain. В странах ОЭСР, например, средний рост безработицы составил З процентных пункта, в то время как в Соединенных Штатах он достиг 5 процентных пунктов, в Ирландии - 8,6 процента и в Испании - 10 процентных пунктов.
Ukraine also reported on the provision of 111 sets of protective equipment by the OSCE, funded by Denmark, Germany, Ireland and the USA; Украина также сообщила о предоставлении 111 комплектов средств защиты со стороны ОБСЕ при финансировании со стороны Германии, Дании, Ирландии и Соединенных Штатов Америки;
The economic downturn has been quite severe in the Baltic economies, Iceland and Ireland, where growth is forecast to be close to minus 10 per cent, and somewhat severe in Germany, the Russian Federation and Ukraine. Экономический спад был весьма серьезным в странах Балтии, в Исландии и Ирландии, в которых темпы роста прогнозируются на уровне около - 10 процентов, и довольно серьезным в Германии, Российской Федерации и Украине.
In Ireland the European Communities Act (1972) and the Financial Transfers Act (1992) enable domestic regulations giving full effect to the financial aspects of the above-mentioned Council Regulations; i.e. restrictions on the provision of financial assistance and asset-freezing. Внутренние законоположения Ирландии о полном осуществлении финансовых аспектов вышеупомянутых постановлений Совета, т.е. ограничений в отношении оказания финансовой помощи и замораживания активов, опираются на Закон о Европейских сообществах 1972 года и Закон о финансовых переводах 1992 года.