With the addition of Argentina and Ireland in 2007, 37 States have now ratified the Convention. |
С учетом Аргентины и Ирландии, ратифицировавших Конвенцию в 2007 году, в настоящее время эту конвенцию ратифицировали 37 государств. |
The recent contribution of $2.5 million by the Government of Ireland to the Facility is most welcome and greatly appreciated. |
Мы можем лишь приветствовать недавний взнос правительства Ирландии в размере 2,5 млн. долл. США в этот Фонд и очень благодарны за него. |
Since then, Ireland's fortunes have changed, but hunger and food insecurity continue to hamper progress in reaching the MDGs in many developing countries. |
С тех пор ситуация в Ирландии изменилась, но голод и отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему тормозят достижение ЦРДТ во многих развивающихся странах. |
In 2006 and 2007, forums were held in Canada, India, Ireland and Sweden. |
В 2006 и 2007 годах форумы проходили в Канаде, Индии, Ирландии и Швеции. |
Statements were made by Algeria, South Africa (on behalf of the African Group), Belgium, Egypt and Ireland. |
С заявлениями по этому вопросу выступили представители Алжира, Южной Африки (от имени Группы африканских государств), Бельгии, Египта и Ирландии. |
In France, Ireland and the United States, I discussed human rights in the context of counter-terrorism, migration and discrimination. |
Во Франции, Ирландии и Соединенных Штатах я обсуждала вопросы прав человека в контексте борьбы с терроризмом, миграции и дискриминации. |
Jan, 1983: Diploma of Child health, National University of Ireland, Dublin-Ireland |
Январь 1983 года: диплом педиатра, Национальный университет Ирландии, Дублин, Ирландия |
The Working Group would like to thank the Governments of the Plurinational State of Bolivia, Hungary, Croatia, Romania and Ireland for their prompt replies to its communications. |
Рабочая группа хотела бы поблагодарить правительства Многонационального Государства Боливия, Венгрии, Хорватии, Румынии и Ирландии за их оперативные ответы на ее сообщения. |
Often particularly affected are young Roma women and young women from the travelling community in the United Kingdom and Ireland. |
Зачастую в особенно уязвимом положении оказываются молодые цыганки и молодые женщины из кочевых общин в Соединенном Королевстве и Ирландии. |
In addition, on the recommendation of the Implementation Committee, the Executive Body closed the referral regarding Ireland and the submission by Italy. |
Кроме того, по рекомендации Комитета по осуществлению Исполнительный орган завершил рассмотрение обращения, касающегося Ирландии, и представления, направленного Италией. |
The Finnish, Irish and Qatari contingents completed their assignments during the reporting period; however, Ireland and Qatar retain staff officers at UNIFIL headquarters. |
В отчетном периоде завершились сроки пребывания финского, ирландского и катарского контингентов, однако штабные офицеры из Ирландии и Катара продолжают нести службу в штабе ВСООНЛ. |
(c) Includes Ireland in 1954 and 1961; |
с) С учетом Ирландии в 1954 и 1961 годах. |
As Ireland's Foreign Minister, I come here to reaffirm our strong attachment and loyalty to the United Nations. |
Я прибыл сюда в качестве министра иностранных дел Ирландии для того, чтобы еще раз подтвердить нашу твердую приверженность и верность идеалам Организации Объединенных Наций. |
In this vein, Japan welcomes the adoption at the Dublin Diplomatic Conference in May of the Convention on Cluster Munitions, whose contents were precisely introduced by Ambassador O'Ceallaigh of Ireland. |
В этой связи Япония приветствует принятие в мае на Дублинской дипломатической конференции Конвенции о кассетных боеприпасах, содержание которой было точно представлено послом Ирландии О'Кейли. |
19801983 Law Society of Ireland, Dublin: Solicitor |
Юридическое общество Ирландии, Дублин, солиситор |
The PRESIDENT (spoke in Spanish): It's always appropriate to correct shortcomings. I did not thank the representative of Ireland for his statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): Надо всегда исправлять недоработки: я не поблагодарил представителя Ирландии за его заявление. |
Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, I appreciate the interventions that were made by New Zealand, Brazil and Ireland. |
Г-н ХАН (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я ценю выступления со стороны Новой Зеландии, Бразилии и Ирландии. |
The situation was different for foreign nationals of a third country arriving in Iceland from the United Kingdom or Ireland, which were not in the Schengen area. |
Иначе обстоит дело с иностранцами, прибывающими в Исландию из Соединенного Королевства или Ирландии - стран, не входящих в Шенгенское соглашение. |
The NGO sector in Ireland had been given from 26 October to 29 November 2006 to respond to the State party's report. |
Сектору НПО в Ирландии было предоставлено время с 26 октября по 29 ноября 2006 года, с тем чтобы представить свои отклики на доклад государства-участника. |
Ireland expressed concerns about reports of extrajudicial executions of civilians by illegal armed groups and particularly about executions attributed to the armed forces. |
Обеспокоенность делегации Ирландии вызывают сообщения о внесудебных казнях гражданских лиц незаконными вооруженными группировками и особенно вооруженными силами. |
It will be recalled from Ireland=s first report to the Counter-Terrorism Committee that Irish law has not to date defined terrorism. |
Следует напомнить, со ссылкой на первый доклад Ирландии Контртеррористическому комитету, о том, что в ирландском законодательстве пока еще нет определения терроризма. |
The relevant EU measures, which have direct effect in Ireland, are as follows: |
К числу соответствующих мер ЕС, имеющих непосредственную силу в Ирландии, относятся следующие: |
The Central Bank of Ireland is the competent authority which supervises financial institutions regarding implementation of EC Regulations in relation to freezing of funds. |
Центральный банк Ирландии - компетентный орган, который контролирует финансовые учреждения в том, что касается осуществления постановлений ЕС в отношении блокирования средств. |
In Ireland in recent years, the threat of organised crime has been met through strong legislative measures supported by rigorous enforcement. |
За последние годы противодействие Ирландии угрозе организованной преступности обеспечивалось посредством принятия эффективных законодательных мер на основе обеспечения строгого выполнения законов. |
Parents came over from Ireland, right? |
Родители родом из Ирландии, правильно? |