| With the addition of Argentina and Ireland in 2007, 37 States have now ratified the Convention. | С учетом Аргентины и Ирландии, ратифицировавших Конвенцию в 2007 году, в настоящее время эту конвенцию ратифицировали 37 государств. | 
| The recent contribution of $2.5 million by the Government of Ireland to the Facility is most welcome and greatly appreciated. | Мы можем лишь приветствовать недавний взнос правительства Ирландии в размере 2,5 млн. долл. США в этот Фонд и очень благодарны за него. | 
| Since then, Ireland's fortunes have changed, but hunger and food insecurity continue to hamper progress in reaching the MDGs in many developing countries. | С тех пор ситуация в Ирландии изменилась, но голод и отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему тормозят достижение ЦРДТ во многих развивающихся странах. | 
| In 2006 and 2007, forums were held in Canada, India, Ireland and Sweden. | В 2006 и 2007 годах форумы проходили в Канаде, Индии, Ирландии и Швеции. | 
| Statements were made by Algeria, South Africa (on behalf of the African Group), Belgium, Egypt and Ireland. | С заявлениями по этому вопросу выступили представители Алжира, Южной Африки (от имени Группы африканских государств), Бельгии, Египта и Ирландии. | 
| In France, Ireland and the United States, I discussed human rights in the context of counter-terrorism, migration and discrimination. | Во Франции, Ирландии и Соединенных Штатах я обсуждала вопросы прав человека в контексте борьбы с терроризмом, миграции и дискриминации. | 
| Jan, 1983: Diploma of Child health, National University of Ireland, Dublin-Ireland | Январь 1983 года: диплом педиатра, Национальный университет Ирландии, Дублин, Ирландия | 
| The Working Group would like to thank the Governments of the Plurinational State of Bolivia, Hungary, Croatia, Romania and Ireland for their prompt replies to its communications. | Рабочая группа хотела бы поблагодарить правительства Многонационального Государства Боливия, Венгрии, Хорватии, Румынии и Ирландии за их оперативные ответы на ее сообщения. | 
| Often particularly affected are young Roma women and young women from the travelling community in the United Kingdom and Ireland. | Зачастую в особенно уязвимом положении оказываются молодые цыганки и молодые женщины из кочевых общин в Соединенном Королевстве и Ирландии. | 
| In addition, on the recommendation of the Implementation Committee, the Executive Body closed the referral regarding Ireland and the submission by Italy. | Кроме того, по рекомендации Комитета по осуществлению Исполнительный орган завершил рассмотрение обращения, касающегося Ирландии, и представления, направленного Италией. | 
| The Finnish, Irish and Qatari contingents completed their assignments during the reporting period; however, Ireland and Qatar retain staff officers at UNIFIL headquarters. | В отчетном периоде завершились сроки пребывания финского, ирландского и катарского контингентов, однако штабные офицеры из Ирландии и Катара продолжают нести службу в штабе ВСООНЛ. | 
| (c) Includes Ireland in 1954 and 1961; | с) С учетом Ирландии в 1954 и 1961 годах. | 
| As Ireland's Foreign Minister, I come here to reaffirm our strong attachment and loyalty to the United Nations. | Я прибыл сюда в качестве министра иностранных дел Ирландии для того, чтобы еще раз подтвердить нашу твердую приверженность и верность идеалам Организации Объединенных Наций. | 
| In this vein, Japan welcomes the adoption at the Dublin Diplomatic Conference in May of the Convention on Cluster Munitions, whose contents were precisely introduced by Ambassador O'Ceallaigh of Ireland. | В этой связи Япония приветствует принятие в мае на Дублинской дипломатической конференции Конвенции о кассетных боеприпасах, содержание которой было точно представлено послом Ирландии О'Кейли. | 
| 19801983 Law Society of Ireland, Dublin: Solicitor | Юридическое общество Ирландии, Дублин, солиситор | 
| The PRESIDENT (spoke in Spanish): It's always appropriate to correct shortcomings. I did not thank the representative of Ireland for his statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-испански): Надо всегда исправлять недоработки: я не поблагодарил представителя Ирландии за его заявление. | 
| Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, I appreciate the interventions that were made by New Zealand, Brazil and Ireland. | Г-н ХАН (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я ценю выступления со стороны Новой Зеландии, Бразилии и Ирландии. | 
| The situation was different for foreign nationals of a third country arriving in Iceland from the United Kingdom or Ireland, which were not in the Schengen area. | Иначе обстоит дело с иностранцами, прибывающими в Исландию из Соединенного Королевства или Ирландии - стран, не входящих в Шенгенское соглашение. | 
| The NGO sector in Ireland had been given from 26 October to 29 November 2006 to respond to the State party's report. | Сектору НПО в Ирландии было предоставлено время с 26 октября по 29 ноября 2006 года, с тем чтобы представить свои отклики на доклад государства-участника. | 
| Ireland expressed concerns about reports of extrajudicial executions of civilians by illegal armed groups and particularly about executions attributed to the armed forces. | Обеспокоенность делегации Ирландии вызывают сообщения о внесудебных казнях гражданских лиц незаконными вооруженными группировками и особенно вооруженными силами. | 
| It will be recalled from Ireland=s first report to the Counter-Terrorism Committee that Irish law has not to date defined terrorism. | Следует напомнить, со ссылкой на первый доклад Ирландии Контртеррористическому комитету, о том, что в ирландском законодательстве пока еще нет определения терроризма. | 
| The relevant EU measures, which have direct effect in Ireland, are as follows: | К числу соответствующих мер ЕС, имеющих непосредственную силу в Ирландии, относятся следующие: | 
| The Central Bank of Ireland is the competent authority which supervises financial institutions regarding implementation of EC Regulations in relation to freezing of funds. | Центральный банк Ирландии - компетентный орган, который контролирует финансовые учреждения в том, что касается осуществления постановлений ЕС в отношении блокирования средств. | 
| In Ireland in recent years, the threat of organised crime has been met through strong legislative measures supported by rigorous enforcement. | За последние годы противодействие Ирландии угрозе организованной преступности обеспечивалось посредством принятия эффективных законодательных мер на основе обеспечения строгого выполнения законов. | 
| Parents came over from Ireland, right? | Родители родом из Ирландии, правильно? |