Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландии

Примеры в контексте "Ireland - Ирландии"

Примеры: Ireland - Ирландии
That procedure might appear complicated, but it amounted to respect for a principle that was at the very heart of Ireland's political and social system: the sovereignty of the people. Такая процедура может казаться слишком сложной, однако она соответствует соблюдению центрального принципа политического и социального режима Ирландии: суверенности народа.
As we benefit from the support of the international community, I wish in turn to pledge Ireland's continuing commitment to the fulfilment of the aims and principles of the Charter of the United Nations. Отмечая столь важную поддержку международного сообщества, я хотел бы в свою очередь подтвердить неизменную приверженность Ирландии осуществлению целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The formal equality in law of all citizens is set out in article 40.1 of the Constitution of Ireland: Равенство всех граждан перед законом официально признано в статье 40.1 Конституции Ирландии:
Over the past 20 years or so, Ireland has seen an impressive list of legislative achievements and the establishment of administrative structures which have helped to enhance the status of Irish women in many areas. За 20 последних лет в Ирландии принято большое число прогрессивных законодательных актов и созданы административные структуры, способствующие улучшению положения ирландских женщин во многих областях.
Article 42 of the Constitution of Ireland relates to education and the relevant provisions are as follows: Статья 42 Конституции Ирландии содержит следующие положения о системе образования:
There are four universities - the National University of Ireland, the University of Dublin, the University of Limerick and Dublin City University. В Ирландии действуют четыре университета - Национальный университет Ирландии, Дублинский университет, Университет в Лимерике и Университет в Дублин-сити.
He invited the representative of Ireland, in his capacity as coordinator of the informal consultations on item 118, to inform the Committee concerning the progress of the informal consultations. Он предлагает представителю Ирландии как координатору неофициальных консультаций по пункту 118 проинформировать Комитет о ходе этих консультаций.
We would also like to express our sincere appreciation to Mr. Sergio Vieira de Mello and to the Minister of State for Foreign Affairs of Ireland, Ms. Liz O'Donnell, for their presence. Мы хотели бы также выразить нашу искреннюю признательность гну Сержиу Виейру ди Меллу и министру иностранных дел Ирландии г-же Лиз О'Доннелл за их присутствие.
On 9 November 2010, the Meeting was opened by Ambassador Gerard Corr of Ireland, Chairperson of the preparatory meeting for the First Meeting of States Parties. 9 ноября 2010 года Совещание было открыто Председателем совещания по подготовке к первому Совещанию государств-участников послом Ирландии Джерардом Корром.
He was not informed timely about his right to contact the Consul of the Republic of Ireland, as is provided for in the 1963 Vienna Convention on Consular Relations. Его своевременно не проинформировали о праве связаться с консулом Республики Ирландии, как это предусматривается Венской конвенцией 1963 года о консульских сношениях.
The Government of Ireland wishes to reiterate its absolute commitment to preventing and, where they occur, detecting any abuses of the rights of persons in Garda (Police) custody. Правительство Ирландии вновь подтверждает свою абсолютную приверженность предупреждению и выявлению любых возможных нарушений прав лиц, содержащихся под стражей в национальной полиции.
But the Supreme Court of Ireland noted that the Good Friday Agreement had not been incorporated into Irish law and was not designed to confer specific rights on individuals. Но Верховный суд Ирландии отметил, что Соглашение Страстной пятницы не включено в законодательство Ирландии и не имеет своей целью наделять отдельных лиц конкретными правами.
In the meantime, MONUC facilitated the establishment at Beni, North Kivu, of the Ugandan Amnesty Commission's office, which is funded by the Government of Ireland. Тем временем МООНДРК содействовала созданию в Бени, Северная Киву, отделения угандийской Комиссии по амнистии, деятельность которой финансируется правительством Ирландии.
It is particularly important to Ireland that, in the years leading up to our next universal periodic review, the momentum set in train for the first cycle is not lost. Для Ирландии особенно важно, чтобы за годы, предшествующие нашему очередному универсальному периодическому обзору, не утратить темпов, набранных в ходе первого цикла.
The Commission's evaluation of Ireland's NREAP, based on article 4, paragraph 5, of Directive 2009/28/EC is still pending (as of 19 March 2012). Проводимая Комиссией оценка НПДВЭ Ирландии на основании пункта 5 статьи 4 Директивы 2009/28/ЕС еще не завершена (по состоянию на 19 марта 2012 года).
The communicant has lodged a number of complaints to the Office of the Commissioner for Environmental Information in Ireland with respect to the failure of Irish authorities to provide requested information. Автор сообщения подал ряд жалоб в Управление Комиссара по экологической информации Ирландии в связи с непредставлением ирландскими органами запрошенной информации.
The Joint Meeting confirmed that this question was also of interest for RID and the representative of Ireland was therefore asked to prepare an official proposal for the next session. Совместное совещание подтвердило, что данный вопрос также представляет интерес в контексте МПОГ, и поэтому представителя Ирландии попросили подготовить для следующей сессии официальное предложение.
For example, in Burkina Faso, France, Ireland and Portugal, public funding can be cut by up to 50 per cent if the numerical target is not reached. Например, в Буркина-Фасо, Франции, Ирландии и Португалии за несоблюдение количественных квот объемы государственного финансирования могут быть сокращены до 50 процентов.
UNHCR worked with the Government of Ireland on the introduction of a single procedure to manage claims for refugee status and subsidiary protection, as well as to resolve the backlog in the latter cases. УВКБ сотрудничало с правительством Ирландии в целях внедрения единой процедуры рассмотрения заявлений о предоставлении статуса беженца и дополнительной защиты, а также для урегулирования случаев, относящихся к этой второй категории.
After that date, responses to the questionnaire had been received from Belarus, Bulgaria, France, Ireland, Italy, Malta, Romania, Serbia and Slovenia. После этого ответы по вопроснику были получены от Беларуси, Болгарии, Ирландии, Италии, Мальты, Румынии, Сербии, Словении и Франции.
In addition, the rights of migrant workers and their families are addressed by Ireland's commitments under the international human rights instruments to which the State is a party. К тому же права трудящихся-мигрантов и членов их семей защищаются обязательствами Ирландии по международным договорам в области прав человека, участницей которых она является.
This will allow the trainers to deliver a two-hour training course to all prison personnel across Ireland and concentrate on the principles of dignity and respect in the daily interaction of Prison officers and prisoners. Это позволит инструкторам проводить двухчасовой учебный курс со всем персоналом пенитенциарных учреждений Ирландии и сконцентрировать внимание персонала тюрем на понятиях достоинства и уважения в их повседневном общении с заключенными.
It is the Government of Ireland's intention to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as quickly as possible, taking into account the need to ensure that all necessary legislative and administrative requirements under the Convention are being met. Правительство Ирландии намеревается ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов в максимально короткие сроки, принимая во внимание, что необходимо обеспечить выполнение всех законодательных и административных требований в соответствии с Конвенцией.
In Airey v. Ireland, the Court found a violation of article 6 (1) where the applicant was unable to obtain a judicial separation from her husband without legal assistance. В деле Эйри против Ирландии Суд установил нарушение пункта 1 статьи 6, поскольку у заявителя не было возможности добиться судебного решения о раздельном проживании с мужем без юридической помощи.
Since the last report, lectures have been given to visitors from, inter alia, Austria, Hungary, Ireland, Saudi Arabia, Slovenia and a visiting delegation from the American Bar Association Section of International Law. Со времени представления предыдущего доклада были прочитаны лекции для посетителей, в частности, из Австрии, Венгрии, Ирландии, Саудовской Аравии, Словении и делегации секции международного права Американской ассоциации адвокатов.