| In Ireland, we continue to make steady progress with our own peace process. | Что касается Ирландии, то мы продолжаем добиваться неуклонного прогресса в осуществлении нашего мирного процесса. | 
| Attended several seminars on constitutionalism and human rights in Tanzania, Kenya and Ireland. | Участвовал в нескольких семинарах по проблемам конституционализма и прав человека в Танзании, Кении и Ирландии. | 
| I note that the delegations of Ireland, Norway and others have also made that point. | Я отмечаю, что делегации Ирландии, Норвегии и других государств также указывали на это обстоятельство. | 
| Its representative announced that he expected that Ireland would be in compliance no later than 2004. | Представитель Ирландии заявил, что, как он ожидает, его страна сможет обеспечить соблюдение установленных требований не позднее 2004 года. | 
| Further workshops are planned in Ireland, France and Finland. | Дополнительные рабочие совещания планируется провести в Ирландии, Франции и Финляндии. | 
| The Regulation has direct effect in Ireland and therefore the force of law. | Постановление имеет прямое действие в Ирландии и, следовательно, силу закона. | 
| It will have direct effect in Ireland. | Оно имеет прямое действие в Ирландии. | 
| Ireland's extradition legislation also permits extradition to any country where the Government is satisfied that reciprocal facilities will be afforded by that country. | Законодательство Ирландии о выдаче позволяет также производить выдачу любой стране, когда правительство удостоверяется, что эта страна будет предоставлять такую же возможность на взаимной основе. | 
| Ireland's capacity to give mutual assistance is not limited to countries which are parties to the above conventions. | Способность Ирландии оказывать на взаимной основе помощь не ограничивается странами, которые являются участниками вышеуказанных конвенций. | 
| Peacekeeping is at the heart of Ireland's contribution to the United Nations. | Миротворчество занимает центральное место во вкладе Ирландии в деятельность Организации Объединенных Наций. | 
| Mr. Zanker associated his delegation with the view expressed by the observer for Ireland. | Г-н Занкер говорит о том, что его делегация поддерживает мнение, выраженное наблюдателем от Ирландии. | 
| Acknowledged in particular was the first time participation of the representatives of Iceland and Ireland. | В частности, было подчеркнуто, что впервые в сессии принимают участие представители Ирландии и Исландии. | 
| The task which we face in Ireland is to move the political process forward at the earliest moment. | Задача, стоящая перед нами в Ирландии, заключается в необходимости продвижения вперед политического процесса в самое ближайшее время. | 
| We would like to thank the Ambassador of Ireland for his introductory statement in his capacity as Chairman of the sanctions Committee. | Мы хотели бы выразить признательность послу Ирландии за его вступительное слово в его качестве Председателя Комитета по санкциям. | 
| Afforestation A seminar was held in Ireland in September 2002. | В Ирландии в сентябре 2002 года был проведен семинар. | 
| The Code of Best Forest Practice - Ireland sets out environmental procedures for each forest operation. | В Кодексе наилучшей лесохозяйственной практики Ирландии определены экологические процедуры, подлежащие соблюдению при проведении каждой конкретной лесохозяйственной операции. | 
| A new Native Woodland Scheme has been implemented in Ireland. | В Ирландии осуществляется новая программа по охране естественных лесов. | 
| The 400 prisoners that the representative of Ireland referred to were sentenced under such terrorism charges. | Те 400 заключенных, о которых упомянул представитель Ирландии, были осуждены именно по таким обвинениям в терроризме. | 
| In 1998, Ireland came together with six other countries to form this Coalition. | В 1998 году Ирландии, вместе с шестью другими странами, удалось сформировать такую коалицию. | 
| The Open University in Ireland is funded centrally through the Higher Education Funding Council for England (HEFCE). | В Ирландии Открытый университет финансируется централизованно через Совет по финансированию высшего образования в Англии (СФВОА). | 
| Three replies - those of Benin, Canada, and Ireland - thus represented the views of 76 Member States. | В трех ответах - Бенина, Ирландии и Канады - изложены мнения 76 государств-членов. | 
| The observers for Angola, Colombia, Ireland, Morocco and Oman also made statements to the Commission. | С заявлениями перед Комиссией выступили также наблюдатели от Анголы, Ирландии, Колумбии, Марокко и Омана. | 
| For example, Ireland's national youth work development plan for 2003-2007 addressed gender equality. | Например, в национальном плане Ирландии по работе с молодежью на 2003- 2007 годы рассматриваются вопросы гендерного равенства. | 
| The conventions and protocols which Ireland has ratified have been implemented in Irish law as required. | Конвенции и протоколы, которые Ирландия ратифицировала, осуществляются в Ирландии в той степени, в какой это необходимо. | 
| By sequestering carbon, Irish forests contribute significantly to the realisation of Ireland's Kyoto targets. | За счет поглощения углерода леса Ирландии вносят значительный вклад в выполнение Ирландией целей Киотского протокола. |