The Central Bank and Financial Services Authority of Ireland is permitted to give direction to service providers on the restrictive measures and to require compliance with such direction. |
Центральный банк и Управление финансовых услуг Ирландии уполномочены давать инструкции обслуживающим структурам относительно ограничительных мер и требовать соблюдения этих инструкций. |
The delegation of Ireland was headed by Alan Shatter, Minister for Justice and Equality. |
Делегацию Ирландии возглавлял министр юстиции и равноправия Алан Шаттер. |
Timor-Leste welcomed the pledges made by Ireland to improve prison conditions and looked forward to their realization. |
Тимор-Лешти приветствовал обязательство Ирландии улучшить условия содержания в тюрьмах и ожидает их выполнения. |
Netherlands acknowledged that the Government of Ireland had given consideration to the position of disadvantaged groups when taking austerity measures. |
Нидерланды признали, что правительство Ирландии уделяет внимание положению малоимущих групп при принятии мер экономии. |
Ecuador acknowledged the high level of enforcement and protection of human rights in Ireland. |
Эквадор признал высокий уровень соблюдения и защиты прав человека в Ирландии. |
During the reporting period, contributions to the Trust Fund were received from Australia, Iceland and Ireland. |
За истекший период в Целевой фонд поступили взносы от Австралии, Ирландии и Исландии. |
The vast majority of SPE type activity in Ireland has arisen since the establishment of the Financial Services Centre. |
Подавляющее большинство видов деятельности СЮЛ в Ирландии возникло после создания этого центра. |
Mr. Kearney had previously chaired the Expert Group on Public Participation on behalf of Ireland. |
Ранее г-н Кирни руководил от имени Ирландии деятельностью Группы экспертов по участию общественности. |
In Ireland, the Government has had to assume control of most of its large banks. |
Так, правительству Ирландии пришлось взять под контроль большинство крупных банков страны. |
Attention must also be drawn to Ireland's continuing efforts to improve Travellers' rights. |
Следует также подчеркнуть постоянные усилия Ирландии, предпринимаемые в интересах прав тревеллеров. |
The stand-alone country report on Ireland will be published by the end of 2009. |
Доклад по Ирландии будет опубликован к концу 2009 года. |
In 2006, the Football Association of Ireland appointed an Intercultural Programme Coordinator. |
В 2006 году Футбольная ассоциация Ирландии назначила координатора программы межкультурных отношений. |
The Plan was formulated by the Football Association of Ireland in conjunction with its key stakeholders. |
Этот план был разработан Футбольной ассоциацией Ирландии совместно с ключевыми заинтересованными участниками. |
Considering Ireland's large prison population, the level of violence was relatively low. |
Учитывая большую численность заключенных в Ирландии, уровень насилия является довольно низким. |
Ireland's legislation relating to subsidiary protection was a transposition of the relevant European Community legislation. |
Положения законодательства Ирландии относительно субсидиарной защиты заимствованы из соответствующих нормативных актов Европейского сообщества. |
There is a growing non-denominational school sector in Ireland, particularly at primary level. |
В Ирландии увеличивается число нерелигиозных школ, особенно на начальном уровне. |
However, only the NHRI of Ireland was able to submit comprehensive information. |
Однако только НПУ Ирландии смогло представить всеобъемлющую информацию. |
The Committee recognizes that the favourable economic development of Ireland has contributed to the reduction in the overall poverty level. |
Комитет признает, что благоприятное экономическое развитие Ирландии способствовало снижению общего уровня бедности. |
During that phase, it held a number of meetings with the delegation of Ireland. |
На этом этапе она провела ряд встреч с делегацией Ирландии. |
Most recently, he served as the Ambassador of the Netherlands to Ireland. |
В последнее время он работал послом Нидерландов в Ирландии. |
The exhibit was launched by the Chairman of the Alliance of Small Island States and the Government of Ireland. |
Выставка была открыта Председателем Альянса малых островных государств и правительством Ирландии. |
Ireland's commitment to combating hunger is not without historical context. |
Приверженность Ирландии борьбе с голодом не лишена исторического контекста. |
The most recent Conferences were held in the Czech Republic, Ireland, Slovenia, Hungary and the Russian Federation. |
Последние такие конференции проводились в Чешской Республике, Ирландии, Словении, Венгрии и Российской Федерации. |
Observer status had been accorded NGOs from Ireland and the European Union. |
НПО из Ирландии и Европейского союза получили статус наблюдателей. |
This is my first opportunity to address the General Assembly as Ireland's Foreign Minister. |
Я впервые выступаю в Генеральной Ассамблее в качестве министра иностранных дел Ирландии. |