| In 1793 George III surrendered the hereditary revenues of Ireland, and was granted a civil list annuity for certain expenses of Irish civil government. | В 1793 году король Георг III отказался от доходов коронных земель в Ирландии, и взамен ему был предоставлен ежегодный цивильный лист на определённые виды расходов от ирландского гражданского правительства. | 
| University College Dublin conferred on Colonel Collins the honorary Doctor of Science degree of the National University of Ireland on June 14, 2006. | Университетский колледж Дублина присудил полковнику Коллинз почётную степень доктора наук Национального университета Ирландии 14 июня 2006. | 
| The area consists of about 1,300 houses built for the most part of concrete, which was an unusual building material at that time in Ireland. | Район состоит из примерно 1300 домов, построенных в основном из бетона, что для Ирландии в годы постройки было необычно. | 
| One positive event connected with the administration of Governor Shute was the resettlement of a large number of Scotch emigrants from the north of Ireland. | Одним из положительных событий, связанных с администрацией Шюта, было переселение в Нью-Хэмпшир большого числа шотландских эмигрантов с севера Ирландии. | 
| Additionally, the album reached top 10 in Argentina, and Ireland, where it debuted at number 9 and 10 respectively. | Кроме того, альбом попал в топ-10 чартов Аргентины и Ирландии, где он дебютировал под номерами 9 и 10 соответственно. | 
| Distributed in France, on Canary Islands and the archipelago Madeira in Spain, Albania, UK, Ireland, Norway and Sweden. | Распространены во Франции, на Канарских островах и архипелаге Мадейра, в Испании, Албании, Великобритании, Ирландии, Норвегии и Швеции. | 
| In about 1463 he was appointed Lord Chancellor of Ireland, a post he held until 1468. | В 1463 году он получил должность лорда-канцлера Ирландии, занимал эту должность до 1468 года. | 
| Apart from England, the country of his birth, Morrison was also eligible to represent Jamaica, Trinidad and Tobago and the Republic of Ireland. | Помимо сборной Англии, страны, где он родился, Клинтон мог выступать за сборные Ямайки, Тринидада и Тобаго или Ирландии. | 
| It also reached the top 15 in Australia, Ireland and the United States, and the top 20 in Austria and Canada. | Он также достиг топ-пятнадцати в Австралии, Ирландии и Соединённых Штатах и первой двадцатки в Австрии и Канаде. | 
| They are also distinct from one another in most of Scotland and Ireland, in the northeast of England, and in the southeastern United States. | Они также различаются в речи жителей большей части Шотландии и Ирландии, северо-восточной Англии и юго-запада США. | 
| The song entered the German singles chart at number one in early November 2004, and also repeated this feat in Ireland. | В Германии песня дебютировала на 1 месте в начале ноября 2004 года, повторив это достижение также в Ирландии. | 
| In 1886 when Gladstone proposed Home Rule for Ireland and another Irish Land Act, Bright opposed it, along with Joseph Chamberlain and Lord Hartington. | В 1886 году, когда Гладстон предложил закон об автономии Ирландии, а также Ирландский земельный закон, Брайт вместе с Джозефом Чемберленом и лордом Хартингтоном выступил против него. | 
| New peers continued to be created in the Peerage of Ireland until 1898 (the last creation being the Barony of Curzon of Kedleston). | Новые пэры продолжали создаваться в пэрстве Ирландии до 1898 года (последняя креация была - барон Керзон). | 
| Ireland was the first state in the eurozone to enter recession, as declared by the Central Statistics Office (CSO). | Ирландия была первой страной в ЕС, которая официально признала начало рецессии, как объявило Центральное Статистическое управление Ирландии... | 
| In July 1691 he distinguished himself at the Battle of Aughrim, and in 1692 he was for a time commander-in-chief in Ireland. | В июле 1691 г. он участвовал в Агримской битве (battle of Aughrim), в 1692-м был некоторое время главнокомандующим королевскими войсками в Ирландии (commander-in-chief in Ireland). | 
| In 1977 publication began in Ireland of a special journal on Berkeley's life and thought (Berkeley Studies). | В 1977 г. в Ирландии начал издаваться специальный журнал Berkeley Newsletter («Берклиевский бюллетень»), посвящённый жизни и творчеству Беркли. | 
| This conquest never happened, but some historians believe that the crossing referred to was in fact a small-scale exploratory or punitive expedition to Ireland. | Этого завоевания не произошло, но некоторые историки считают, что римляне побывали в Ирландии во время небольшой исследовательской или карательной экспедиции. | 
| The most famous by far is the St Patrick's Festival which takes place in every county all over Ireland and celebrates Irish culture the world over. | Самым известным из них является фестиваль Святого Патрика, который проходит по всей Ирландии, а также отмечается поклонниками ирландской культуры во всём мире. | 
| At an early age his family moved to Kilkenny in the Republic of Ireland where his father worked as an engineer. | В раннем возрасте он переехал со своими родителями в Килкенни в Ирландии, где его отец работал инженером. | 
| If he is spared, he promises, he will ensure that the cows of Ireland always give milk. | Пленник обещал, что если его пощадят, то «вовек не иссякнет молоко у коров Ирландии». | 
| The by far biggest amount of €325 billion was tapped by banks in Greece, Ireland, Italy and Spain. | Кредитные средства объёмом в €325 миллиардов поступили в распоряжение банков Греции, Ирландии, Италии и Испании. | 
| In 1367 Desmond was made Lord Chief Justice of Ireland, but was soon replaced by Sir William de Windsor. | В 1367 году граф Десмонд получил от короля должность лорда-юстициария Ирландии, но вскоре был заменен в должности сэром Уильямом де Виндзором. | 
| Ireland's inequality of income distribution score on the Gini coefficient scale was 30.4 in 2000, slightly below the OECD average of 31. | Неравенство в Ирландии по распределению доходов (Коэффициент Джини) - 30.4 в 2000 году, немного ниже среднего числа стран OECD - 31. | 
| His first novel, A Case of Curiosities (1992), earned literary honors in England, Ireland, Italy, and France. | Его первый дебютный роман «А Case of Curiosities» («Шкатулка воспоминаний», 1992), был награждён литературными премиями в Англии, Ирландии, Италии и Франции. | 
| However, the treaty was rejected by voters in Ireland in 2008 with one main concern being the loss of their Commissioner. | Однако договор был отвергнут на референдуме в Ирландии в 2008 году: граждане страны боялись потерять право на назначение комиссара. |