I'm a foreign exchange student from Ireland. |
Я студент по обмену из Ирландии и я люблю все, что связано с Америкой. |
B.Sc. (Pharmacy), National University of Ireland; PhD, National University of Ireland. |
Бакалавр наук по специальности «фармацевтика», Национальный университет Ирландии; доктор философии, Национальный университет Ирландии. |
In 1451, Edmund's father, who held the title of Lord Lieutenant of Ireland, appointed Edmund as Lord Chancellor of Ireland. |
В 1451 году, отец Эдмунда Ричард, бывший лордом-лейтенантом Ирландии, назначил Эдмунда лордом-канцлером Ирландии. |
However, despite controlling almost all of Ireland before August 1649, Ormonde was unable to prevent the conquest of Ireland by Cromwell in 1649-50. |
Несмотря на контроль над большей частью Ирландии, граф Ормонд не смог предотвратить завоевание Ирландии Оливером Кромвелем в 1649-1650 годах. |
Kickboxing Ireland (formally known as Allstyles Kickboxing Association of Ireland) was founded in 1985 to unify and structure the sport in Ireland. |
Ирландская всестилевая ассоциация кикбоксинга (англ. Allstyles Kickboxing Association of Ireland), она же «Кикбоксинг Ирландии» (англ. Kickboxing Ireland, KBI), была основана в 1985 году с целью развития нового для Ирландии вида спорта. |
In 1948 the Taoiseach (prime minister) of Ireland, John A. Costello, was visiting Canada when he announced that Ireland would declare itself a republic. |
В 1948 году премьер-министр Ирландии Джон Костелло посетил Канаду с официальным визитом, где объявил Ирландию республикой. |
Ireland had conducted regular exchange of intelligence with MAOC-N, which resulted in one significant seizure in November 2008 off the south-west coast of Ireland. |
Ирландия осуществляет регулярный обмен оперативными данными с АЦМО-Н, что позволило произвести изъятие крупной партии наркотиков в ноябре 2008 года на юго-западном побережье Ирландии. |
Since 2000 when Ireland submitted its last report to the Committee, our ODA programme has expanded significantly and Ireland's contribution to international development was 0.54% of GNP in 2009. |
С 2000 года, когда Ирландия представила Комитету свой последний доклад, ее программа официальной помощи в целях развития (ОПР) значительно расширилась, и в 2009 году вклад Ирландии в международное развитие составил 0,54% ВНП. |
The fifth meeting of the Oslo Group was held in Cork, Ireland, from 1 to 4 February 2010 and was co-hosted by the Central Statistical Office Ireland and Sustainable Energy Ireland. |
Пятое совещание Ословской группы, в качестве принимающих сторон которого выступили Центральное статистическое управление Ирландии и Ирландское управление по устойчивой энергетике, проходило 1 - 4 февраля 2010 года в Корке, Ирландия. |
In 1976, the family returned to Ireland to live in the working-class Maugheraboy area of Sligo town so that the boys could be educated in Ireland. |
Семья вернулась в 1976 году в Ирландию в квартал Могерабой города Слайго, чтобы дети могли получить образование в Ирландии. |
As has been explained in Ireland's core document, international treaties are not self-executing in Ireland. |
Как уже пояснялось в базовом документе Ирландии, международные договоры не обладают в этой стране непосредственной исполнительной силой. |
In 2005 the Colombia Three, as they had become known in Ireland, were able to flee to Ireland while waiting appeal. |
В 2005 году «Колумбийская тройка», как они стали известны в Ирландии, была признана судом виновной и приговорена к тюремному заключению, однако на период подачи апелляции они были освобождены из-под стражи под обязательство вернуться в суд к дате рассмотрения жалобы. |
Upon his return to Ireland later in 1208, Walter may have acted as Justiciar of Ireland in lieu of the deposed Meiler fitz Henry. |
В 1208 году после своего возвращения из Англии Уолтер де Ласи, возможно, занимал должность юстициария Ирландии вместо свергнутого Мейлера Фиц-Генри. |
Both areas of Ireland were to continue as a part of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and provision was made for their future reunification under common Home Rule institutions. |
Оба региона Ирландии должны были остаться частью Великобритании, и было предусмотрено их объединение в будущем по учреждениям самоуправления. |
Edward's main mission in invading Ireland was to create a second front in the ongoing war against England, draining her of much needed men, materials and finance by creating havoc in Ireland. |
Основной задачей Эдуарда стало создание второго фронта и наведение беспорядка в Ирландии, который бы оттягивал на себя людей и ресурсы Англии, таким образом ослабляя её. |
Patrick has had a brilliant business opportunity offered to him in Ireland. |
Патрику поступало прекрасное бизнес-предложение из Ирландии. |
It has been organised officially by the government of Ireland since 2008. |
С 2009 года национализирован правительством Ирландии. |
You remind me so much of our estate manager in Ireland. |
Ты напоминаешь наших менеджеров по недвижимости в Ирландии. |
Before I left Ireland, we made a pact that we'd see each other again. |
До моего отъезда из Ирландии мы договорились, что встретимся позже. |
COMMENTARY: Ireland's sworn enemies, Romania, take the field... |
На поле выходят заклятые враги Ирландии - румыцы. |
Houghton has now taken up post as an ambassador for the Football Association of Ireland (FAI). |
В настоящее время Хаутон занимает пост посла в Футбольной ассоциации Ирландии. |
Normal political activity began to take hold in Ireland from this point forward. |
С этого момента началась активная экспансия в Ирландии. |
He is also the current Governor of New Ireland Province, since 2007. |
С 2007 года - губернатор Новой Ирландии. |
In UK and Ireland, this series aired on Good Food. |
В Великобритании и Ирландии люди выстраиваются в прямолинейную очередь. |
It's one of the 10 wonders of Ireland, so I'm told. |
Говорят, входит в десятку чудес Ирландии. |