Condemnation of these practices has been Ireland's policy for many years. Ireland unreservedly condemns any policy, practice, or ideology that is conducive to racial intolerance or racial hatred. |
Осуждение этой практики составляло политику Ирландии на протяжении многих лет. Ирландия безоговорочно осуждает любую политику, практику или идеологию, которая ведет к расовой нетерпимости или расовой ненависти. |
There had been a number of encouraging developments in Ireland since the presentation of the last report, including the withdrawal of one of Ireland's reservations to the Covenant, the expiry of the Emergency Powers Act of 1976 and the legalization of divorce. |
В Ирландии произошел ряд благоприятных событий со времени представления прошлого доклада, в том числе снятие одной из ирландских оговорок к Пакту, истечение закона о чрезвычайных полномочиях 1976 года и легализация развода. |
As emphasised by Ireland's Minister for Foreign Affairs, Mr. Brian Cowen, in his statement to the Conference on Disarmament last March, Ireland continues to favour the early establishment of a subsidiary body to deal specifically with the issue of nuclear disarmament. |
Как было особо отмечено министром иностранных дел Ирландии гном Брайаном Коуэном в его выступлении на Конференции по разоружению в марте, Ирландия продолжает выступать за скорейшее создание вспомогательного органа, который бы занимался конкретно вопросом ядерного разоружения. |
Mr. Corr (Ireland) said that Ireland's domestic and foreign policies were consistent with paragraph 6 of the Durban Review Conference outcome document, which stated that all human beings were born free and equal in dignity and rights. |
Г-н Корр (Ирландия) говорит, что внутренняя и внешняя политика Ирландии согласуется с пунктом 6 итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, в котором утверждается, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. |
The review team visited Ireland twice during the course of their work and produced a country report on Ireland (2009), as well as a composite report of the review (2010). |
В ходе своей работы группа по проведению обзора дважды посетила Ирландию и представила доклад по Ирландии (2009 год) и сводный доклад о результатах обзора (2010 год). |
Mr. Fahey (Ireland) acknowledged that Mrs. Robinson's election had been a very positive turning point, and that women were making a very significant contribution to its life, achievements and reforms in Ireland. |
Г-н Фейи (Ирландия) согласен с тем, что избрание г-жи Робинсон стало очень важным поворотным пунктом в истории страны и что женщины вносят огромный вклад в жизнь Ирландии, в ее достижения и реформы. |
On 25 July 2012, British Eurosport HD launched on the Sky, UPC Ireland and Virgin Media platforms, this replaced the pan-European Eurosport HD in the UK and Ireland. |
25 июля 2012 года был запущен British Eurosport HD на платформах Sky, UPC Ireland и Virgin Media, заменив в Великобритании и Ирландии общеевропейскую версию Eurosport HD. |
Dr. Ronán Long, Marine Law Centre, Martin Ryan Institute, National University of Ireland, Galway, Ireland |
Д-р Ронан Лонг, Центр морского права, Институт Мартина Райана, Национальный университет Ирландии, Голуэй, Ирландия |
Ireland's Health and Safety Authority, as the principal Competent Authority for the ADR in Ireland, has prepared draft Regulations updating the Carriage of Dangerous Goods by Road legislation, to give effect to the revised 2005 Annexes to the ADR. |
Управление здравоохранения и безопасности как главный компетентный орган в отношении ДОПОГ в Ирландии подготовил проекты положений, обновляющих законодательство о перевозке опасных грузов автодорожным транспортом с целью отражения пересмотренных приложений к ДОПОГ 2005 года. |
Between 2012 and 2013 Supermac's flew 43 people who had emigrated from Ireland during the economic recession to locations worldwide back to Ireland to be with their families and friends over the festive season. |
В период с 2012 по 2013 год благодаря Supermac's в страну прилетели 43 человека, эмигрировавших из Ирландии во время экономического спада в разные страны мира, чтобы быть со своими семьями и друзьями во время праздников. |
It has links with the National Women's Council of Ireland, the Irish Senior Citizens' Parliament and the World Association of Community Radio Broadcasters. |
Она поддерживает контакты с Национальным советом женщин Ирландии, Парламентом пожилых людей Ирландии и Всемирной ассоциацией общественных радиовещательных компаний. |
Badminton in Ireland is run by the BUI. |
Бадминтон в Ирландии находится в ведении Союза бадминтонистов Ирландии. |
He followed it up, shortly afterward, with an account of Henry's conquest of Ireland, the Expugnatio Hibernica. |
Вскоре появилось и описание завоевания Ирландии Генрихом - Expugnatio Hibernica. |
In this regard, the Irish Government has disclosed that this community constitutes the major cultural minority against which discrimination exists in Ireland. |
В этой связи правительство Ирландии отмечает, что эта община представляет собой основное культурное меньшинство, в отношении которого в Ирландии существует дискриминация. |
The CHAIRMAN asked whether the representative of Ireland, in his capacity as a spokesman for the European Union, was satisfied with the explanation provided by the Secretariat. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, удовлетворен ли представитель Ирландии в качестве представителя Европейского союза представленным Секретариатом разъяснением. |
Over 10% of Ireland's population are now non-Irish nationals representing people from 188 different countries. |
В настоящее время свыше 10% населения Ирландии составляют неграждане Ирландии из 188 различных стран. |
(a) The very high costs of the renewable energy programme pursued in Ireland; |
а) очень большой стоимости программы по освоению возобновляемых источников энергии, осуществляемой в Ирландии; |
From the Government of Ireland (7 February 2011): |
Ь) от правительства Ирландии (7 февраля 2011 года): |
Recent reforms in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Ireland and Mexico link political finance allocations to the promotion of women's participation in decision-making. |
В ходе реформ, проведенных недавно в Боснии и Герцеговине, Ирландии, Мексике и Хорватии, удалось увязать финансирование политической деятельности с поощрением участия женщин в процессе принятия решений. |
Mr. Gilmore (Observer for Ireland) said that the international community should support initiatives aimed at increasing women's contribution to peacebuilding. |
Г-н Гилмор (наблюдатель от Ирландии) говорит, что международное сообщество должно поддержать инициативы, направленные на увеличение вклада женщин в миростроительство. |
Over the same time period, the number of members of these professional bodies outside of Ireland and the United Kingdom grew by 28.8 per cent. |
За тот же период число членов этих профессиональных органов за пределами Ирландии и Соединенного Королевства выросло на 28,8%. |
Ireland suggested that the associated elements of ergonomics, evaluation, emergency planning and environment were also implicit in the ToR. |
По мнению Ирландии, в КВ следует также отразить связанные с этим такие подразумеваемые элементы, как эргономика, оценка, планирование на случай чрезвычайных обстоятельств и окружающая обстановка. |
Event on "Effective measures for nuclear disarmament" (co-organized by the Permanent Missions of Ireland and Mexico) |
Мероприятие по теме «Эффективные меры по ядерному разоружению» (организуют постоянные представительства Ирландии и Мексики) |
As a result, the data presented here represent a snapshot of the situation in Ireland, as distinct from a comprehensive or fully current account. |
Поэтому данные, приведенные в докладе, дают общую картину положения в Ирландии в отличие от комплексного или полного описания нынешнего положения. |
The Government of Ireland recognizes and appreciates the important role played by non-governmental organizations (NGOs) in promoting and implementing the rights set out in the treaties. |
Правительство Ирландии признает и высоко оценивает важную роль неправительственных организаций (НПО) в деле поощрения и осуществления прав, закрепленных в этих договорах. |