Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландии

Примеры в контексте "Ireland - Ирландии"

Примеры: Ireland - Ирландии
However, it hoped the Commission would also give priority to its existing topics of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute, which were of key importance to Ireland. Вместе с тем следует надеяться, что Комиссия будет также уделять приоритетное внимание рассматриваемым ныне темам об иммунитете государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции и об обязательстве выдавать или подвергать судебному преследованию, поскольку обе они крайне важны для Ирландии.
Cambodia was encouraged by the commitment of Ireland to implement policies, programmes and legislation that aim at promoting and protecting its citizens' rights, including its commitment to review the law on domestic violence. Камбоджу радует обязательство Ирландии выполнять политику, программы и законодательство, которые нацелены на поощрение и защиту прав ее граждан, в том числе обязательства провести обзор законодательства о насилии в семье.
Portugal commended Ireland for the broad consultative process in drafting the national report, including the creation of a dedicated user-friendly website, and considered that this practice should be followed. Португалия дала высокую оценку работе Ирландии по проведению широкого консультативного процесса при составлении национального доклада, включая создание специального, удобного для пользователей веб-сайта, и считала целесообразным продолжать эту практику.
It encouraged Ireland to carry out a transparent and thorough investigation, commended its efforts to combat gender inequality in the workplace and welcomed the committed review of its laws against domestic violence. Они рекомендовали Ирландии провести транспарентное и тщательное расследование, одобрили ее усилия по борьбе с гендерным неравенством на рабочих местах и приветствовали тщательный обзор законодательства страны о борьбе с насилием в семье.
In 2011, CERD recommended that Ireland take all necessary measures to ensure that migrant and minority women continue to be the focus of the targeted actions and objectives of the National Women's Strategy. В 2011 году КЛДЖ рекомендовал Ирландии принять все необходимые меры с целью обеспечить, чтобы мигранты и женщины из числа меньшинств и впредь занимали центральное место в работе по осуществлению целенаправленных действий и решению задач национальной стратегии по улучшению положения женщин.
It encouraged Ireland to consider raising the minimum age of cadets participating in arms training provided by the Defence Forces to 18 years in order to fully respect the spirit of the OP-CRC-AC and to provide full protection for children in all circumstances. Он рекомендовал Ирландии просмотреть возможность повышения минимального возраста курсантов, участвующих в организуемых Вооруженными силами курсах обучения навыкам обращения с оружием, до 18 лет в целях полного уважения духа ФП-КПР-ВК и всесторонней защиты детей в любых обстоятельствах.
Furthermore, Ireland should exercise the utmost care in relying on official assurances, establish a regime for the control of suspicious flights and ensure that all allegations of so-called renditions are publicly investigated. Кроме того, Ирландии следует проявлять крайнюю осторожность в тех случаях, когда она полагается на официальные заверения, создать соответствующий режим контроля за подозрительными авиарейсами и принять меры по открытому расследованию всех утверждений, касающихся так называемой чрезвычайной выдачи.
Irish-HRC recommended that Ireland make an unconditional commitment to move all persons with an intellectual disability out of psychiatric institutions and congregated settings into appropriate community settings with proper supports within a defined time limit. ИКПЧ рекомендовала Ирландии взять на себя безоговорочное обязательство в четко установленные сроки перевести всех лиц с психическими недостатками из психиатрических учреждений и домов коллективного проживания в соответствующие общинные учреждения и обеспечить их надлежащей поддержкой.
JS1 recommended that Ireland take steps to promote the participation of vulnerable and disadvantaged groups in the workforce, including by reforming the work permit system to incorporate freedom to change employers and providing temporary work permits to asylum seekers. В СП1 Ирландии было рекомендовано принять меры для поощрения участия уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп в составе рабочей силы, включая реформирование системы разрешений на работу, с тем чтобы трудящиеся получили право свободно менять работодателей, а просители убежища могли получить временные разрешения на работу.
AI reported that Ireland lacked a single procedure to assess the entitlement to international protection through either refugee or subsidiary protection status concurrently. МА сообщила, что в Ирландии нет единой процедуры определения лиц, имеющих право на международную защиту в рамках либо предоставления статуса беженца, либо параллельной процедуры обеспечения дополнительной защиты.
The five-year review of the Commission's work, conducted under the able guidance of the three co-facilitators, the Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa, resulted in an excellent report (A/64/868, annex) containing numerous valuable assessments and recommendations. Пятилетний обзор работы Комиссии, проведенный под компетентным руководством трех сокоординаторов, постоянных представителей Ирландии, Мексики и Южной Африки, привел в результате к отличному докладу (А/64/868, приложение) с большим количеством ценных оценок и рекомендаций.
There are two areas of particular priority for Ireland, which lie at the heart of our response: the particular needs of women, and the human rights dimension. Особо приоритетными для Ирландии являются две области, которые составляют саму суть нашего реагирования: это особые нужды и потребности женщин и права человека.
In Ireland we are of the view that these types of entities should be incorporated into the normal statistical collection and compilation systems to the extent that this is possible. Мы в Ирландии считаем, что в той степени, в какой это возможно, такие виды юридических лиц должны быть охвачены обычными системами сбора и обобщения статистических данных.
In 2006, CRC encouraged Ireland to raise the minimum age for recruitment into the Irish Defence Forces from 17 years to 18 years, without any forms of exception, in order to promote the protection of children through an overall higher legal standard. В 2006 году КПР призвал Ирландию повысить минимальный возраст призыва в Вооруженные силы Ирландии с 17 до 18 лет без каких бы то ни было исключений в целях укрепления защиты детей посредством применения в целом более высоких правовых стандартов.
In his address to the current Review Conference on 3 May 2010, Mr. Martin described support for NPT as a cornerstone of Irish foreign policy and said that Ireland was a firm advocate of efforts to strengthen the Treaty and to ensure respect for its provisions. В своем выступлении на нынешней обзорной конференции 3 мая 2010 года г-н Мартин отметил, что поддержка ДНЯО является одним из важнейших элементов внешней политики Ирландии и что Ирландия решительно поддерживает усилия, направленные на укрепление Договора и обеспечение соблюдения его положений.
Experts from Austria, Belgium, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands, Sweden and Switzerland had participated at the meetings of the subgroup. В совещаниях подгруппы участвовали эксперты из Австрии, Бельгии, Германии, Ирландии, Италии, Нидерландов, Финляндии, Франции, Швейцарии и Швеции.
A representative of Ireland, the lead country for this area of activity, will report on the activities undertaken and planned in this area. Представитель Ирландии, страны, возглавляющей деятельность в этой области, сообщит о деятельности, осуществляемой и запланированной в этой области.
He also noted the need for mechanisms to ensure that legislation worked in practice and called attention to an example of good practice with respect to article 8 in Ireland, where a regulatory impact analysis (RIA) was routinely conducted involving public participation at two levels. Он также отметил необходимость в наличие механизмов, которые обеспечивали бы практическую применимость законодательства, и обратил внимание на пример надлежащей практики в отношении статьи 8 в Ирландии, где анализ регулирующего воздействия (АРВ) на постоянной основе проводится с участием общественности на двух уровнях.
However, in a few of the worse-hit economies, including Ireland, Latvia, and Spain, house prices have declined significantly and this has contributed to the reduced solvency of their domestic banks. Тем не менее в нескольких наиболее пострадавших странах, в том числе в Ирландии, Латвии и Испании, цены на жилье заметно упали, что еще больше снизило платежеспособность национальных банков этих стран.
Several advanced countries, including Ireland, Spain and the United States of America, suffered particularly large increases in unemployment rates, which is likely linked to the sharp impact of the financial crisis in these countries. В нескольких развитых странах, в том числе в Ирландии, Испании и Соединенных Штатах Америки, произошел особенно заметный рост безработицы, связанный скорее всего с тяжелым воздействием финансового кризиса на эти страны.
UNHCR has access to this information and is fully involved in the operation of Ireland's asylum process and in staff training on international refugee and human rights law. УВКПБ ООН имеет доступ к информации и в полной мере участвует в процессе предоставления убежища в Ирландии и в подготовке персонала по вопросам беженцев и международного права прав человека.
Recognising the benefit of broad-based consultations, advertisements were published in the national newspapers on 13 December 2005, inviting submissions from interested parties on the preparation of the present report by Ireland. В качестве признания пользы проведения широких консультаций 13 декабря 2005 года в национальных газетах были опубликованы объявления, предлагающие заинтересованным сторонам представить материалы, которые могли бы использоваться при подготовке настоящего доклада Ирландии.
Protection from torture is encompassed by general rights protecting the person enshrined in Article 40.3 of the Constitution of Ireland, which states: Защита от пыток обеспечивается совокупностью общих прав на защиту личности, закрепленных в статье 40.3 Конституции Ирландии, которая гласит:
Ireland's dualist system could of course be improved, but it did allow private individuals to turn to the courts when they considered that their rights had been violated; important human rights issues had thus been regularly submitted to examination by the Judiciary. Разумеется, в дуалистскую правовую систему Ирландии могут быть внесены улучшения, однако она позволяет частным лицам обращаться в суды, когда они считают, что их права были нарушены, а важные вопросы, касающиеся прав человека, также регулярно изучаются судебными властями.
However, the Government of Ireland accepts the right of Travellers to their cultural identity, regardless of whether the Traveller community may be properly described as an ethnic group. Вместе с тем правительство Ирландии признает право тревеллеров на свою культурную самобытность, независимо от того, может ли община тревеллеров с полным основанием считаться этнической группой.