September is normally a pleasant month in Ireland. |
В сентябре в Ирландии обычно стоит хорошая погода. |
The situation among countries widely varies: 1998 increase figures ranged from 1%in Belgium to 5.4% in Ireland. |
Вместе с тем положение в разных странах является весьма различным: в 1998 году объемы перевозок увеличились на 1% в Бельгии и на 5,4% в Ирландии. |
It is also concerned about the inadequacy of information provided on women's studies in tertiary education in Ireland. |
Он также обеспокоен тем, что представлено недостаточно информации о числе женщин на третьей ступени образования в Ирландии. |
The judges in Ireland are independent both of the executive and the legislature and this independence is given full protection by the Constitution. |
Судьи в Ирландии являются независимыми от исполнительной и законодательной властей, причем они пользуются при этом полной защитой Конституции. |
In Austria, Denmark, Greece, Ireland, Portugal and Spain, active legitimization under certain procedures is recognized for interested persons only. |
В Австрии, Греции, Дании, Ирландии, Испании и Португалии активная легитимизация прав в рамках определенных процедур признается лишь в отношении заинтересованных лиц. |
Under some procedures in Ireland, the Netherlands, Portugal and Spain this recognition is given to all persons. |
В рамках некоторых процедур в Ирландии, Испании, Нидерландах и Португалии такое признание распространяется на всех лиц. |
For Ireland, support for development cooperation means, by definition, support for the United Nations in this vital area. |
Для Ирландии поддержка сотрудничества в целях развития по определению означает поддержку Организации Объединенных Наций в этой жизненно важной сфере. |
I pledge before this Assembly the continuation of Ireland's support in that regard. |
Перед этой Ассамблеей я торжественно заверяю в продолжении поддержки Организации со стороны Ирландии в этом отношении. |
Again, this underlines Ireland's active commitment to bringing peace to that part of the world. |
Этот факт еще раз подчеркивает активную приверженность Ирландии восстановлению мира в этой части земного шара. |
With the Good Friday Agreement, we in Ireland have enjoyed the gift of peace. |
Заключив Соглашение Страстной пятницы, мы в Ирландии обрели дар мира. |
In addition, Portugal, Luxembourg, Ireland and New Zealand registered increases in ODA flows. |
Кроме того, расходы на ОПР увеличились в Португалии, Люксембурге, Ирландии и Новой Зеландии. |
Mr. DOYLE (Observer for Ireland) also agreed that the article should be phrased in a positive manner. |
Г-н ДОЙЛ (наблюдатель от Ирландии) также согласен с тем, что эту статью следует сформулировать в позитивном смысле. |
Mr. DOYLE (Observer for Ireland) supported article 18 as drafted. |
Г-н ДОЙЛ (наблюдатель от Ирландии) поддерживает статью 18 в ее нынешней редакции. |
In making the reservation, a reference can be made to the meeting being hosted by the Central Statistics Office of Ireland. |
При бронировании необходимо сделать ссылку на то, что сессия проводится по приглашению Центрального статистического управления Ирландии. |
Applications for visas should be made to the embassy or consulate of Ireland in the country in which the participants reside. |
Заявки на получение виз необходимо направить в посольство или консульство Ирландии в стране проживания участников. |
The police were from Australia (20) and Ireland (15). |
Сотрудники полиции прибыли из Австралии (20) и Ирландии (15). |
Statements were made by the representatives of Pakistan, Egypt, Ireland and Cuba, who also requested a suspension of the meeting. |
С заявлениями выступили представители Пакистана, Египта, Ирландии и Кубы, который предложил также сделать перерыв в заседании. |
There is no nuclear generating capacity in Ireland and peat represents approximately 14 per cent of total primary energy supply. |
В Ирландии не существует атомных электростанций и 14% совокупного электроснабжения из первичных источников приходится на торф. |
During the review, considerable additional information was provided on Ireland's forests and its ongoing afforestation programme. |
В ходе рассмотрения была представлена значительная дополнительная информация о лесах Ирландии и текущей национальной программе облесения. |
Greece overspent, but Spain and Ireland had fiscal surpluses and low debt-to-GDP ratios before the crisis. |
У Греции наблюдался перерасход, но у Испании и Ирландии был профицит бюджета и низкий уровень долга по отношению к ВВП до кризиса. |
Workshops are planned in Georgia, Czech Republic, Germany and Ireland. |
Рабочие совещания планируется провести в Грузии, Чешской Республике, Германии и Ирландии. |
Outside or inside the CD, Ireland's convictions on the desirability of expansion remain unchanged. |
Как вне рамок, так и в рамках КР убеждения Ирландии в отношении желательности расширения остаются неизменными. |
Ms. TAMLYN (United States of America) and Mr. AQUARONE (Netherlands) expressed support for the position taken by Ireland. |
Г-жа ТАМЛИН (Соединенные Штаты Америки) и г-н АКВАРОНЕ (Нидерланды) поддерживают позицию Ирландии. |
We completely share the comments and views formulated by the Ambassador of Ireland, on behalf of the New Agenda Coalition. |
Мы вполне разделяем замечания и мнения, сформулированные послом Ирландии от имени "Коалиции за новую повестку дня". |
The Invited Paper by Ireland noted that sample sizes in small countries must be relatively larger than in large countries in order to obtain the same precision. |
В специальном документе Ирландии было отмечено, что для того чтобы обеспечить аналогичную точность, размеры выборки в малых странах должны быть сравнительно более значительными по сравнению с крупными странами. |