Mr. IVANOV (Bulgaria) said that his delegation shared the position of the European Union as expressed by the representative of Ireland at an earlier meeting. |
Г-н ИВАНОВ (Болгария) говорит, что его делегация разделяет точку зрения Европейского союза, высказанную представителем Ирландии на одном из предыдущих заседаний. |
He agreed with the representative of Ireland, who had spoken on behalf of the European Union, that salary increases in the common system must be linked to intensified efforts to improve accountability in the Secretariat. |
Он согласен с выступившим от имени Европейского союза представителем Ирландии, который отметил, что увеличение окладов в общей системе должно быть связано с интенсивными усилиями по повышению подотчетности в рамках Секретариата. |
My delegation endorses the views expressed on this report by the delegation of Ireland on behalf of the European Union and the associated countries. |
Моя делегация поддерживает соображения, высказанные в отношении этого доклада делегацией Ирландии от имени Европейского союза и стран, являющихся его ассоциированными членами. |
Statements were made by the representatives of Mexico, Germany, Colombia, Ireland, Kuwait, Mongolia, China, Singapore, Italy, Bangladesh, India, Kazakhstan, and Venezuela. |
С заявлениями выступили представители Мексики, Германии, Колумбии, Ирландии, Кувейта, Монголии, Китая, Сингапура, Италии, Бангладеш, Индии, Казахстана и Венесуэлы. |
Mr. TANG Chengyuan asked what special procedures were required for the Convention to be invoked in Ireland, since it had not been automatically incorporated into domestic law. |
Г-н ТАН Чэньюань спрашивает, какие требуются специальные процедуры для использования Конвенции в Ирландии с учетом того, что она автоматически не включена во внутреннее законодательство. |
Financial support has been provided by the Governments of Canada, France, Hungary, Ireland, Japan, Mexico, the Netherlands, South Africa and Switzerland as well as from UNDP. |
Финансовая помощь оказывалась правительствами Венгрии, Ирландии, Канады, Мексики, Нидерландов, Франции, Швейцарии, Южной Африки, Японии и ПРООН. |
The Committee was informed that at the request of the troop contributors concerned, the old reimbursement system was being used for payments of contingent-owned equipment costs to the Governments of Austria, Hungary and Ireland. |
Комитету было сообщено, что по просьбе соответствующих стран, предоставляющих войска, старый метод возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество, используется для выплат правительствам Австрии, Венгрии и Ирландии. |
In most WEC, GDP increase would be lower than that of road transport (with the exceptions of Ireland, Belgium, Italy, and the United Kingdom). |
В большинстве ЗЕС ВВП будет увеличиваться более высокими темпами, чем объем автомобильных перевозок (за исключением Ирландии, Бельгии, Италии и Соединенного Королевства). |
The Committee notes that information was provided in the combined second and third periodic report, as well as in the written replies, on Ireland's follow-up to the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Комитет отмечает, что в объединенном втором и третьем периодическом докладе, а также в письменных ответах была представлена информация в отношении последующей деятельности Ирландии по осуществлению Пекинской декларации и платформы действий. |
The Committee calls upon the Government to ensure that the Parliamentary Committee on Constitutional Reform is fully aware of Ireland's obligations under the Convention, including article 5. |
Комитет призывает правительство обеспечить, чтобы парламентский комитет по конституционной реформе в полной мере учитывал обязательства Ирландии по Конвенции, в том числе по статье 5. |
The remaining six are elected by the graduates of universities - three by the National University of Ireland and three by the University of Dublin. |
Остальные шесть сенаторов избираются выпускниками университетов: три - выпускниками Национального университета Ирландии и три - выпускниками Дублинского университета. |
There is no take-up of emissions charges in Cyprus, Ireland, the Netherlands, Norway, Portugal, the United Kingdom or in the European Community (as an entity). |
На Кипре, в Ирландии, Нидерландах, Норвегии, Португалии, Соединенном Королевстве и в Европейском сообществе (как отдельном образовании) налоги с выбросов не взимаются. |
The additional requirement for claims and adjustments was due to payments made to the Government of Ireland for the loss and damage of personal effects of five Irish contingent personnel on 3 November 1994. |
Дополнительные расходы по статье «Требования и выплаты» были обусловлены выплатами правительству Ирландии в связи с утратой и порчей личного имущества пяти военнослужащих ирландского контингента 3 ноября 1994 года. |
It would be a source of immense additional satisfaction to Ireland, as a committed Member of the United Nations, if the Good Friday Agreement were to be helpful to conflict resolution elsewhere. |
Если бы Соглашение Страстной пятницы помогло делу урегулирования конфликтов в других районах, это было бы дополнительным источником огромного удовлетворения для Ирландии как верного члена Организации Объединенных Наций. |
We have the honour to transmit to you herewith the text of a joint declaration on nuclear disarmament adopted by the Ministers for Foreign Affairs of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, Slovenia, South Africa and Sweden and dated 9 June 1998. |
Имеем честь препроводить настоящим текст совместного заявления по ядерному разоружению, которое было принято министрами иностранных дел Бразилии, Египта, Ирландии, Мексики, Новой Зеландии, Словении, Швеции и Южной Африки 9 июня 1998 года. |
Mr. TER (Singapore) supported article 19, and shared the views expressed by the representative of India and the observers for Ireland and the Netherlands. |
Г-н ТЕР (Сингапур) поддерживает статью 19 и разделяет мнения, выраженные представителем Индии и наблюдателями от Ирландии и Нидерландов. |
The meeting was opened by the Director General of the Irish Central Statistics Office, Donal Murphy, who welcomed the participants and wished them success in their work and an enjoyable stay in Ireland. |
Сессию открыл генеральный директор ирландского Центрального статистического управления Донал Мерфи, который приветствовал участников и пожелал им успеха в их работе и приятного пребывания в Ирландии. |
The paper provides an overview of the implementation of Computer Assisted Personal Interviewing (CAPI) technology in the Labour Force Survey (LFS) in the Central Statistics Office of Ireland. |
Настоящий документ посвящен внедрению технологии автоматизированного личного опроса (АЛО) для проведения обследования рабочей силы (ОРС) в Центральном статистическом управления Ирландии. |
At the invitation of the Central Statistics Office of Ireland, the joint ECE/Eurostat meeting on Population and Housing Censuses will take place in Dublin from 9-11 November 1998. |
По приглашению Центрального статистического управления Ирландии совместная сессия ЕЭК-Евростата по переписям населения и жилищ будет проведена в Дублине 9-11 ноября 1998 года. |
On behalf of the Chinese delegation, Sir, I would like to thank you and your two facilitators, the Permanent Representatives of Botswana and of Ireland, for your assiduous work. |
Я хотел бы от имени китайской делегации поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Ваших двух помощников - постоянных представителей Ботсваны и Ирландии - за вашу усердную работу. |
After the vote, statements were made by the representatives of France, Ireland and Romania who would have supported a less severe sanction in the form of the suspension of the consultative status of CSI. |
ЗЗ. После голосования с заявлениями выступили представители Франции, Ирландии и Румынии, которые поддержали бы менее суровую меру наказания в форме приостановления консультативного статуса МОХС. |
I wish to reiterate Mexico's full support for the immediate admission to this Conference of the five countries put forward in the report of the Special Coordinator on expansion: Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. |
Я повторяю, что Мексика полностью поддерживает немедленное принятие в состав настоящей Конференции пяти стран, предложенных в докладе Специального координатора по расширению: Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
We assure our colleagues from Ireland, Ecuador, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia of our full support for their aspirations to become members of the Conference on Disarmament. |
Мы заверяем своих коллег из Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора в нашей полной поддержке их чаяний стать членами Конференции по разоружению. |
Mr. MIKHNEVICH (Belarus)(translated from Russian): On behalf of the Eastern European Group I would like to congratulate the delegations of Ireland, Kazakhstan, Malaysia, Tunisia and Ecuador on their accession as members of the Conference on Disarmament. |
Г-н МИХНЕВИЧ (Беларусь): Г-н Председатель, от имени Восточноевропейской группы хотел бы поздравить делегации Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора с принятием в члены Конференции по разоружению. |
Besides the Minister of New Zealand and the Secretary of State of Poland, I have on my list of speakers for today the representatives of Hungary, Indonesia, Ireland and Switzerland. |
Помимо министра Новой Зеландии и государственного секретаря Польши у меня в списке ораторов на сегодня значатся представители Венгрии, Индонезии, Ирландии и Швейцарии. |