The wounds of conflict are still deep and unhealed in Ireland. |
Раны конфликта в Ирландии по-прежнему глубоки и не зарубцевались. |
County Kerry, near Killarney, on the west coast of Ireland. |
Графство Керри, под Килларни, на западном побережье Ирландии. |
The delegations of Ireland and Sweden expressed their support for some form of regional participation in the EWG management structure. |
Делегации Ирландии и Швеции поддержали принцип регионального участия в структуре управления РГЭ. |
The Committee was informed that Ireland's five reservations to the Convention were being kept under regular review. |
Комитет был информирован о проведении регулярных рассмотрений пяти оговорок Ирландии к Конвенции. |
The basic law of the State is the Constitution of Ireland adopted by referendum in 1937. |
Основным законом государства является Конституция Ирландии, принятая на референдуме в 1937 году. |
The experience of Ireland echoes the experiences of so many other States. |
Опыт Ирландии соотносится с опытом многих стран. |
As the representative of Ireland had said, victims must be given a voice. |
Как заявил представитель Ирландии, пострадавшие должны иметь право голоса. |
The Labour Force Survey is the definitive source of data on employment and unemployment in Ireland. |
Обследование рабочей силы является главным источником данных о занятости и безработице в Ирландии. |
The representative of Ireland responded to a question posed to him by the Chairman. |
Представитель Ирландии ответил на вопрос, заданный ему Председателем. |
Ireland's convergence process towards EU economic standards has been accompanied by changes in the structure of the economy. |
Процесс перехода Ирландии к экономическим стандартам ЕС сопровождается сдвигами в структуре экономики. |
My sincere congratulations to the esteemed representatives of Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. |
Выражаю искренние поздравления уважаемым представителям Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
His appointment of the former President of Ireland, Mary Robinson, as High Commissioner for Human Rights is an excellent choice. |
Назначение им бывшего президента Ирландии Мэри Робинсон на должность Верховного комиссара по правам человека является прекрасным выбором. |
The Presidents of Indonesia and Portugal and the Prime Minister of Ireland visited the Territory during that period. |
В течение рассматриваемого периода президенты Индонезии и Португалии и премьер-министр Ирландии посетили территорию. |
Ireland believes that this proposal takes into account, to the best possible extent, the interests of all States. |
По мнению Ирландии, это предложение наилучшим возможным образом принимает в расчет интересы всех государств. |
The offer of Ireland to lead the work of the Ad Hoc Expert Group on Public Participation was welcomed by the Meeting of the Parties. |
Совещание Сторон приветствовало предложение Ирландии возглавить работу Специальной группы экспертов по участию общественности. |
A good example of a classic linkage model is the one developed in Ireland. |
Наглядным примером классической модели связей является модель, разработанная в Ирландии. |
The Supreme Court of Ireland has addressed the requirement of lawful residence. |
Верховный суд Ирландии рассматривал требование в отношении законного проживания. |
At the 60th meeting, the representative of Ireland requested that the Commission should take action on the draft resolution. |
На 60м заседании представитель Ирландии попросила Комиссию принять решение по проекту резолюции. |
Funding for this programme was provided by the Governments of Ireland, Norway and New Zealand. |
Финансирование этой программы обеспечивали правительства Ирландии, Норвегии и Новой Зеландии. |
Peacekeeping is at the heart of Ireland's contribution to the United Nations. |
Основным вкладом Ирландии в деятельность Организации Объединенных Наций является миротворчество. |
On behalf of Ireland, I do this warmly. |
От имени Ирландии я искренне делаю это. |
Many of the major enterprises in Ireland are concentrated in the ICT sector. |
Многие из крупных предприятий Ирландии сконцентрированы в секторе ИКТ. |
In general, Ireland's experience with this exercise has been positive. |
В целом опыт Ирландии в этой сфере деятельности является положительным. |
Served on the Professional Practices Committee of the Bar Council of Ireland. |
Работала в Комитете по профессиональной практике Ассоциации адвокатов Ирландии. |
Assisted in drafting Code of Practice for Members of the Bar of Ireland. |
Участвовала в разработке кодекса практики для членов Ассоциации адвокатов Ирландии. |