Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландии

Примеры в контексте "Ireland - Ирландии"

Примеры: Ireland - Ирландии
The statements and working papers of the New Agenda Coalition at the meetings of the Preparatory Committee and the Review Conference contain further information about the position of Ireland on the matters covered by step 9, including, inter alia, operational status and non-strategic nuclear weapons. Более подробная информация о позиции Ирландии по вопросам, связанным с этим шагом, включая, в частности, оперативный статус и нестратегические ядерные вооружения, содержится в заявлениях и рабочих документах Коалиции за новую повестку дня, представленных Подготовительному комитету и Конференции по рассмотрению действия Договора.
Mr. Badr (Egypt), speaking also on behalf of Brazil, Ireland, Mexico, New Zealand, South Africa and Sweden, members of the New Agenda Coalition, noted the Coalition's firm commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Г-н Бадр (Египет), также выступая от имени Бразилии, Ирландии, Мексики, Новой Зеландии, Швеции и Южной Африки, являющихся членами Коалиции за новую повестку дня, отмечает, что Коалиция твердо выступает в поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Committee expressed its appreciation to the Governments of Sweden and the Netherlands for hosting the first two meetings of the Expert Group, and to the Government of Ireland for offering to host the third meeting in June 2010. Комитет выразил свою признательность правительствам Швеции и Нидерландов за организацию первых двух совещаний Группы экспертов в их странах, а правительству Ирландии - за предложение организовать третье совещание в этой стране в июне 2010 года.
The austerity budget in Ireland, for instance, includes cuts of nearly 15 per cent of the social welfare budget, elimination of 24,750 jobs in public services and reductions in child benefits, the minimum wage and pensions. Например, в Ирландии режим жесткой экономии предусматривает сокращение расходов на социальное обеспечение почти на 15 процентов, ликвидацию 24750 рабочих мест в государственном секторе и сокращение пособий на ребенка, минимальной заработной платы и пенсий.
The interest spread was also over 3 per cent in Hungary and over 2 per cent in Poland; it was approximately 1.5 per cent for Portugal and Ireland. Кроме того, процентный спред составляет более З процентов для Венгрии, более 2 процентов для Польши и около 1,5 процента для Португалии и Ирландии.
Statements were made by the representatives of Pakistan, Argentina, the United States, India, Switzerland and Colombia, as well as the observers for Ireland, Kazakhstan, Kenya, Viet Nam, Serbia, Egypt, Ghana and Mexico. С заявлениями выступили представители Пакистана, Аргентины, Соединенных Штатов Америки, Индии, Швейцарии и Колумбии, а также наблюдатели от Ирландии, Казахстана, Кении, Вьетнама, Сербии, Египта, Ганы и Мексики.
The present document is the first national report by Ireland on the measures taken in this State to give effect to the undertakings under the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment as required under article 19 of that Convention. Настоящий документ представляет собой первый национальный доклад Ирландии о мерах, принятых в этом государстве для выполнения обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в соответствии с требованиями статьи 19 этой Конвенции.
Section 37 of the Act provides that a person shall not be surrendered if his or her surrender would be incompatible with Ireland's obligations under the European Convention on Human Rights or the Protocols thereto listed in the section. В разделе 37 Закона предусматривается, что лицо не подлежит выдаче в случае, если она будет несовместима с обязательствами Ирландии по Европейской конвенции о правах человека или Протоколов к ней, которые перечисляются в этом разделе.
In order to cope with the problems caused by that legislative reform, the Government had conducted a mass naturalization campaign, which had reached more than 10,000 children born in Ireland to foreign parents; the Supreme Court had described that policy as generous. Для решения конкретных проблем, возникших вследствие этой законодательной реформы, правительство начало проводить кампанию массовой натурализации, которая затронула более 10000 детей, родившихся в Ирландии от родителей иностранцев, - политика, которая была квалифицирована Верховным судом в качестве проявления щедрости.
The non Montserratian population is made up of nationals of the UK, USA, Canada, Ireland, France, Spain, India, China, Sri Lanka, Haiti, Dominican Republic and several CARICOM countries. З. Население, не имеющее статуса монтсерратцев, состоит из выходцев из Соединенного Королевства, США, Канады, Ирландии, Франции, Испании, Индии, Китая, Шри-Ланки, Гаити, Доминиканской Республики и нескольких стран КАРИКОМ.
In regard to Appendix 1, it should be noted, as already indicated in Ireland's Initial and Second Periodic Report that, in recent years, some of the bodies representing Travellers have sought explicit recognition of Travellers by the State as an ethnic minority. Что касается дополнения 1, то следует иметь в виду, что, как уже указывалось в первоначальном и втором периодических докладах Ирландии, в последние годы некоторые органы, представляющие интересы тревеллеров, стремились к тому, чтобы государство признало тревеллеров в качестве этнического меньшинства.
Office of the Press Ombudsman and the Press Council of Ireland Бюро омбудсмена по вопросам печати и Совет по делам печати Ирландии
On 2 January, 2008, the Office of the Press Ombudsman and the Press Council of Ireland were established as an initiative of the press industry. 2 января 2008 года в связи с инициативой органов печати были созданы Бюро омбудсмена по вопросам печати и Совет по делам печати Ирландии.
The Research takes into account the experiences of job seekers from a range of minority ethnic groups, examines their experiences of seeking employment in Ireland and identifies particular challenges/barriers that they have encountered. В исследовании учитывается опыт ищущих работу лиц, принадлежащих к различным группам этнических меньшинств, изучается их опыт в поиске работы в Ирландии и выявляются отдельные проблемы/барьеры, с которыми они сталкиваются.
A Study entitled A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland was carried out on appropriate funding mechanisms for ethnic minority organisations. В связи с вопросом о соответствующих механизмах финансирования организаций этнических меньшинств было проведено исследование на тему "Концептуальная основа и принципы регулирования базового финансирования организаций, представляющих интересы новых общин в Ирландии".
The document sets out the framework for the development of integration policy in Ireland and outlines the key principles that will underpin and inform State policy in this area. Этот документ закладывает основу для разработки интеграционной политики в Ирландии и излагает ключевые принципы, которые будут лежать в основе политики государства в этой области и соответствующей информации.
It will also take into account major research undertaken on the effectiveness of present legislation in Ireland to deal with crime motivated by racism - in this regard, please also see the response to the concluding remark in paragraph 6 of the follow-up coordinator's report. В ходе этого контроля будут также учитываться результаты крупных исследований по вопросу об эффективности действующего в Ирландии законодательства по борьбе с преступлениями, мотивированными расизмом (в этом отношении см. также ответ в связи с заключительным замечанием в пункте 6 доклада координатора по последующим действиям.
Advising the Minister for Justice, Equality and Law Reform on victim's issues in Ireland and on international developments pertinent to victims консультирование министра юстиции, равноправия и законодательных реформ по вопросам, касающимся жертв в Ирландии, и в отношении новых международных тенденций в отношении жертв преступлений;
Recent publications in this series include "Immigrants at Work - Ethnicity and Nationality in the Irish Labour market" (2008), a systematic baseline study that examines labour market experiences of migrants in Ireland distinguished by ethnicity. Последние публикации в этой серии включают обзор "Иммигранты на работе - этническая принадлежность и гражданство на ирландском рынке труда" (2008 год), который является систематическим базисным исследованием и в котором изучается опыт мигрантов различного этнического происхождения на рынке труда в Ирландии.
The findings indicated that experiences of racism in Ireland had reduced and there had been a shift in understanding and awareness regarding non-Irish Nationals and their contribution to society since 2003. Результаты показывают, что случаи проявления расизма в Ирландии сократились и что начиная с 2003 года наблюдаются подвижки в понимании и информированности в отношении неирландцев и их вклада в общество.
The research highlights the significant barriers facing immigrant job seekers in Ireland and identifies the need for employers to be more aware and proactive in ensuring equality of opportunity particularly in the current labour market. Исследование высветило существенные препятствия, с которыми сталкиваются иммигранты, ищущие работу в Ирландии, и показало, что работодатели должны более глубоко осознавать эту проблему и быть более активными в обеспечении равных возможностей, особенно на нынешнем рынке труда.
These identify ways in which intercultural education can be integrated into the curriculum in schools and contribute to the development of Ireland as an intercultural society based on a shared sense that language, culture and ethnic diversity are valuable. В них указано, как межкультурное образование может быть включено в учебные планы учебных заведений и как оно может содействовать развитию Ирландии как межкультурного общества, основанного на том, что язык, культура и этническое разнообразие является ценным элементом общества.
The White Paper on Irish Aid has made a commitment that Irish Aid would support events in Ireland that promote a more comprehensive understanding of Africa, in particular through the funding of events to make Africa Day (25 May). "Белая книга", касающаяся организации "Ирландская помощь", объявила, что эта организация будет поддерживать мероприятия в Ирландии, поощряющие более глубокое понимание Африки, в частности посредством финансирования мероприятий, посвященных Дню Африки (25 мая).
The Broadcasting Act 2009 consolidates the corpus of broadcasting legislation in Ireland and revises the law relating to broadcasting services and content generally. Закон о радио и телевидении 2009 года объединяет все законодательные акты, касающиеся радио и телевидения в Ирландии, и в целом пересматривает закон о телерадиовещательных услугах и их содержании.
While the draft report made reference to the Fitzpatrick Associates Report: A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland, there was no information on how the recommendations set out in the Fitzpatrick report would affect policy or implementation. Хотя в проекте доклада упоминается Доклад Фицпатрика и ассоциированных членов: Концептуальная основа и принципы, определяющие политику финансирования организаций, представляющих новые общины в Ирландии, в нем ничего не говорится о том, как рекомендации этого доклада скажутся на политике или на ее осуществлении.