In 1640, with Wentworth having been recalled to attend to the Second Bishops' War in England, Ormonde was made commander-in-chief of the forces in Ireland. |
В 1640 году, когда Томас Уэнтуорт был отозван в Англию для участие во Второй епископской войне, граф Ормонд был назначен главнокомандующим войсками в Ирландии. |
This started the tradition of the "Final Challenge" - played as the last match in a tour of Britain and Ireland by Australia, New Zealand or South Africa. |
Так была заложена традиция так называемого Решающего Вызова - заключительного матча по итогам турне в Великобритании и Ирландии, совершаемого сборной Австралии, Новой Зеландии или ЮАР. |
The band went on postings with the regiment, first to Limerick in Ireland, then to India. |
Вместе с полком он отправился сначала в Лимерик в Ирландии, а затем в Индию. |
He had several interviews with Catherine de' Medici in Paris, offering to help make Henry III of France king of Ireland, and was granted a pension of 5,000 crowns in 1576. |
Он несколько раз встречался с Екатериной Медичи в Париже, предлагал королю Франции Генриху III стать королем Ирландии и получил в 1576 году пенсию в размере 5000 крон. |
These prints, commemorating the victories of the Williamite War in Ireland, were "the essential component of representational amplification in politics" of the period. |
Эти отпечатки, созданные в ознаменование победы в Вильямитской войне в Ирландии, были «неотъемлемой составляющей репрезентативного усиления в политике» того времени. |
The band performed together for the first time on 28 October 2011 in Cork, Ireland, as part of the annual Cork Jazz Festival. |
Группа впервые выступила вместе 28 октября 2011 года в Ирландии, в рамках Cork Jazz Festival. |
The dispute lasted from 26 August 1913 to 18 January 1914, and is often viewed as the most severe and significant industrial dispute in the history of Ireland. |
Спор длился с 26 августа 1913 по 18 января 1914 года, и часто рассматривается как наиболее тяжелый и значительный трудовой спор в истории Ирландии. |
The information was passed to the Under-Secretary for Ireland, Sir Matthew Nathan, on 17 April, but without revealing its source, and Nathan was doubtful about its accuracy. |
Информация была передана заместителю министра по Ирландии, сэру Мэттью Нэйтану ещё 17 апреля, однако, без указания источника, поэтому Нэйтан сомневался в её точности. |
Originally the organ of the Irish Socialist Republican Party, this periodical later became the official organ of the Communist Party of Ireland, which was founded in 1921. |
Первоначально орган Ирландской социалистической республиканской партии, это периодическое издание позже стало официальным органом Коммунистической партии Ирландии, которая была основана в 1921 году. |
And there was not done from the beginning of the world a deed that was better for the Men of Ireland than that deed. |
И не было со времён сотворения мира деяния лучше для жителей Ирландии, чем это. |
They are the largest UK operator, representing around 25 per cent of the market throughout the UK and Ireland. |
William Hill является крупнейшим оператором Великобритании, представляя 25 % рынка Великобритании и Ирландии. |
The Anglo-Spanish War had been a complex and fluctuating conflict that also had connections with the Dutch Revolt, the French Wars of Religion, and the Nine Years' War in Ireland. |
Англо-испанская война была сложным и многогранным конфликтом, имевшим отголоски в событиях нидерландской революции, французских религиозных войн и девятилетней войне в Ирландии. |
It consists of depictions of nine imperial crowns and eight sets of flowers (roses for England, thistles for Scotland and shamrocks for Ireland), connected by seventeen silver knots. |
Состоит из изображений девяти императорских корон и восьми комплектов по три цветка (роза Англии, чертополох Шотландии и трилистник Ирландии), соединённых семнадцатью серебряными узлами. |
The Australian-born children in the new colony were exposed to a wide range of dialects from all over the British Isles, in particular from Ireland and South East England. |
Австралийские дети, рождавшиеся в новой колонии, подвергались языковому воздействию широкого спектра диалектов Британских островов, в частности из Ирландии и юго-восточной Англии. |
Under FitzGerald and his Deputy Grand Secretary, John Fowler (1769-1856), all Freemasonic movements became highly centralised in Ireland and could not operative without the approval of the Grand Lodge. |
При Фицджеральде и его заместителе, великом секретаре Джоне Фаулере (1769-1856), все масонское движение в Ирландии стало централизованным и не могло функционировать без одобрения Великой ложи. |
The show started broadcasting in the United Kingdom and Ireland on July 20, 2012, as a preview and officially premiered on September 7, 2012. |
20 июля 2012 года шоу было запущено в Соединённом королевстве Великобритании и Ирландии в качестве предварительного просмотра, а официальная премьера состоялась 7 сентября 2012. |
This book is the most accurate part of LGE, being concerned with historical kings of Ireland whose deeds and dates are preserved in contemporary written records. |
Данная книга - наиболее точная часть КЗИ, поскольку связана с историческими королями Ирландии, чьи деяния сохранены и в других записях. |
Elizabeth's father, William Patterson (1752-1835), was born in Ireland and came to North America prior to the American Revolutionary War (1775-1783). |
Отец Элизабет, Уильям Патерсон (1752-1835), родился в Ирландии и приехал в Северную Америку до Войны за независимость (1775-1783). |
This week and a half long patrol in the Atlantic off the west coast of Ireland resulted in the sinking of a single British ship, Upwey Grange. |
Поход длился всего полторы недели и проходил в Атлантике возле западного побережья Ирландии, закончившийся потоплением единственного британского судна - SS Upwey Grange. |
In some countries, for example the Isle of Man, Ireland, and United Kingdom, an audit report prepared by independent accountants is required to be attached to company financial reports. |
В некоторых странах, например, на острове Мэн, в Ирландии и Соединенном Королевстве, к финансовым отчетам предприятий необходимо приложить подготовленные независимыми бухгалтерами отчеты об аудите. |
While their stated aim was to save the euro, the government leaders involved did exactly the opposite, producing increased nervousness and volatility in financial markets, which in turn exacerbated Ireland's problems. |
Хотя их заявленной целью было сохранение евро, задействованные лидеры правительств делали совершенно противоположное, увеличивая нервозность и нестабильность на финансовых рынках, что в свою очередь усугубило проблемы Ирландии. |
For example, the subsidiary of a US firm that operates in Ireland pays the Irish corporate tax of 12.5% on the profits earned in that country. |
Например, дочерняя компания американской фирмы, которая функционирует в Ирландии платит ирландский корпоративный налог в размере 12,5% на прибыль, полученную в этой стране. |
In Ireland, Portugal, and Spain, the bad lending of German and French banks in the bubble years was primarily to local banks rather than to the government. |
В Ирландии, Португалии и Испании безнадежные займы от немецких и французских банков получили главным образом местные банки, а не правительство. |
But, assuming that the obstacle thrown up by Ireland's voters can be overcome, experience has shown that the EU's future evolution will be marked by increasingly centralized power in Brussels and the retreat of individual states. |
Но, предполагая, что препятствие, созданное избирателями Ирландии, можно преодолеть, опыт показывает, что будущее развитие ЕС будет отмечено все более централизованной властью в Брюсселе и отступлением отдельных государств. |
The single was delayed later by a week until August 26 for Ireland and August 29 for the UK. |
Сингл был выпущен 26 августа в Ирландии и через три дня позже в Великобритании. |