| The Garda Síochána is Ireland's national police service and was established in 1922. | «Гвардия мира» представляет собой полицейскую службу Ирландии и была создана в 1922 году. | 
| The Government and the people of Ireland are deeply saddened at reports this morning of another devastating earthquake in northern Afghanistan. | Правительство и народ Ирландии глубоко опечалены поступившими сегодня утром сообщениями еще об одном опустошительном землетрясении на севере Афганистана. | 
| Ireland asked about investment in agricultural systems. | Представитель Ирландии спросил о капиталовложениях в сельскохозяйственные системы. | 
| Most such enterprises hold licences for intermediation in respect of employment in Ireland. | Большинство подобных предприятий имеет лицензии на посреднические услуги по трудоустройству в Ирландии. | 
| That country had already been identified by Ireland's Development Aid programme as a priority for reconstruction and rehabilitation activity. | Эта страна уже была определена программой помощи Ирландии в целях развития, как первоочередная цель для осуществления деятельности по реконструкции и реабилитации. | 
| This, for Ireland, is a fundamental principle. | Для Ирландии это является одним из основополагающих принципов. | 
| The Government of Ireland reported that there had been no seizures of amineptine in that country. | Правительство Ирландии сообщило, что в стране не производилось изъятий аминептина. | 
| The international partners in Luxembourg and Ireland are also contributing with studies from companies. | Международные партнеры из Люксембурга и Ирландии также предоставляют в распоряжение Департамента исследования, проведенные их национальными компаниями. | 
| Later replies were received from Cyprus, Denmark, France, Ireland, Kazakhstan, Norway, Poland, Portugal and the Russian Federation. | Затем ответы были получены от Дании, Ирландии, Казахстана, Кипра, Норвегии, Польши, Португалии, Российской Федерации и Франции. | 
| Costa Rica, Iceland and Ireland had strengthened national mechanisms to effectively implement national action plans on violence against women. | В Коста-Рике, Исландии и Ирландии укреплялись национальные механизмы эффективного осуществления национальных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин. | 
| In Ireland, regional committees and advisory entities had been established under the National Steering Committee on Violence against Women. | В Ирландии в рамках Национального координационного комитета по проблеме насилия в отношении женщин были созданы региональные комитеты и консультативные группы. | 
| In Ireland two approaches to measuring GDP at current prices are used. | В Ирландии используются два подхода к измерению ВВП в текущих ценах. | 
| Table 1 illustrates the overall development of Ireland's GDP since 1990. | В таблице 1 проиллюстрирована общая динамика ВВП Ирландии с 1999 года. | 
| In Ireland, the National Crime Council was conducting a national study on domestic violence, scheduled for completion in 2004. | В Ирландии Национальный совет по вопросам преступности проводит национальные исследования по проблеме бытового насилия, которые должны быть завершены в 2004 году. | 
| There has been a significant increase in the use of nitrogen fertilizers in Ireland, Spain and the United Kingdom. | Значительный рост потребления азотных удобрений имеет место в Ирландии, Испании и Соединенном Королевстве. | 
| We also welcome Mr. José Ramos-Horta and the Minister of Ireland, Liz O'Donnell. | Мы также приветствуем присутствие г-на Жозе Рамуш-Орты и министра Ирландии г-жи Лиз О'Доннелл. | 
| As the representative of Ireland will speak on behalf of the European Union, I shall confine my statement to a few brief comments. | Поскольку представитель Ирландии выступит от имени Европейского союза, я хотел бы ограничиться несколькими краткими замечаниями. | 
| In that connection, I should like to associate myself with the comments just made by the representative of Ireland. | В этом контексте я хотел бы присоединиться к замечаниям, с которыми только что выступил представитель Ирландии. | 
| One such example is a programme located in southern Africa and funded by the Governments of Ireland, Sweden and the Netherlands. | Одним из таких примеров является программа, осуществляемая на юге Африки, которую финансируют правительства Ирландии, Швеции и Нидерландов. | 
| Excluding Ireland, Luxembourg and Portugal, which have not yet submitted their NC3. | За исключением Ирландии, Люксембурга и Португалии, которые еще не представили свои НСЗ. | 
| The following tables detail Life Expectancy rates at selected ages for Ireland and other EU countries. | Ниже приводится таблица с данными о продолжительности предстоящей жизни по выборочным возрастным группам в Ирландии и других странах Европейского союза. | 
| The Forest Service - Ireland's national forest authority - is committed to working with the forestry sector to implement Sustainable Forest Management. | Лесная служба - национальный лесохозяйственный орган Ирландии - призвана работать совместно с лесным сектором в целях обеспечения устойчивого лесопользования. | 
| Allow me to offer some views, as Ireland sees it, on conflict prevention and conflict resolution in Africa. | Позвольте мне высказать ряд замечаний, продиктованных позицией Ирландии, относительно предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке. | 
| This expanding institutional framework reflects the significant socio-economic and demographic changes which have taken place in Ireland in recent years. | Такое расширение институциональной базы отражает значительные социально-экономические и демографические изменения, происшедшие в Ирландии в недавнем прошлом. | 
| In the meantime, the Government is committed to developing other statistical sources to obtain a truer picture of ethnicity in Ireland. | В то же время правительство ведет поиск других статистических источников в целях получения более четкого представления об этнических отношениях в Ирландии. |