Netherlands, Denmark, Germany, Nigeria, China, Hungary, Ireland, Indonesia, Algeria, Peru, Brazil, Ghana, Slovakia, Venezuela, Tuvalu, Russian Federation, Mozambique, Republic of Korea, Egypt and Chile; |
Нидерландов, Дании, Германии, Нигерии, Китая, Венгрии, Ирландии, Индонезии, Алжира, Перу, Бразилии, Ганы, Словакии, Венесуэлы, Тувалу, Российской Федерации, Мозамбика, Республики Корея, Египта и Чили |
If a solution had been found to the protracted conflicts in South Africa and Ireland, there was no reason why one could not be found in Kashmir. |
Если удалось добиться урегулирования издавна существовавших конфликтов в Южной Африке и Ирландии, то почему такого урегулирования нельзя добиться в Кашмире? |
(a) The preparation of a statement setting out the nature and extent of poverty and social exclusion in Ireland and the evaluation of submissions from the voluntary and community sector, the social partners and other interested bodies and individuals; |
а) подготовку доклада о характере и масштабах таких явлений, как нищета и социальная отчужденность в Ирландии, а также оценку вклада добровольных и общинных организаций, социальных партнеров и других заинтересованных сторон и отдельных лиц в этой области; |
In its concluding observations on Ireland, the Committee urged the State party to ensure that proposed legislation establishing civil partnerships not be "discriminatory of non-traditional forms of partnership, including taxation and welfare benefits." |
В своих заключительных замечаниях в отношении Ирландии Комитет настоятельно призвал государство-участник сделать так, чтобы проект законодательства, устанавливающего институт гражданских партнерств, не был "дискриминационным в отношении нетрадиционных форм партнерств, в том числе в области налогообложения и социальных пособий". |
Ensure that all asylum-seekers in Ireland can effectively accede to the process of determination of their refugee condition and that decisions on the necessity for international protection can be reviewed and are subject to independent judicial supervision (Mexico); |
106.61 обеспечить, чтобы все просители убежища в Ирландии могли на деле иметь доступ к процессу определения своего статуса беженца и чтобы решения о необходимости международной защиты могли быть пересмотрены и подлежали независимому судебному надзору (Мексика); |
The course was sponsored by the Irish Centre for Human Rights, National University of Ireland, the Law Faculty of the University of Palermo, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) School and the International Association of Penal Law; |
Спонсорами этого курса выступили Ирландский центр по правам человека, Национальный университет Ирландии, юридический факультет Палермского университета, школа Организации Североатлантического договора (НАТО) и Международная ассоциация уголовного права; |
Ongoing collaboration between the Department of Health, Social Services and Public Safety and with the Republic of Ireland's Department of Health and Children, in the design and commissioning of an all-Ireland Traveller Health Study. |
постоянное сотрудничество между Министерством здравоохранения, социального обеспечения и общественной безопасности и Министерством здравоохранения и по делам детей Северной Ирландии в разработке и организации обследования здоровья тревеллеров во всей Ирландии. |
(k) Support from the Governments of Sweden and Ireland for the travel of the Chair of the Task Force on Access to Justice and the Chair of the Task Force on Public Participation in Decision-making, respectively; |
к) правительства Швеции и Ирландии оказали поддержку в покрытии путевых расходов соответственно Председателя Целевой группы по доступу к правосудию и Председателя Целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений; |
Conclusions and recommendations of the Co-Chairs of the consultative follow-up process by the General Assembly on system-wide coherence, the Permanent Representatives of Ireland and the United Republic of Tanzania to the United Nations |
Выводы и рекомендации сопредседателей последующего процесса консультаций Генеральной Ассамблеи по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций - постоянных представителей Ирландии и Объединенной Республики Танзания при Организации Объединенных Наций |
Expresses its gratitude to the Government of Canada for having hosted and supported GEMS/Water in the past, acknowledges the achievements made, and welcomes the commitments by the Governments of Germany, Ireland and Brazil to support GEMS/Water in the future; |
выражает свою признательность правительству Канады за размещение и поддержку «ГСМОС/Вода» в прошлом, признает имеющиеся достижения и приветствует обязательства правительств Германии, Ирландии и Бразилии по оказанию поддержки «ГСМОС/Вода» в будущем; |
26-09-1898 Treaty between the United Kingdom of Great Britain and Ireland and the Kingdom of the Netherlands for the mutual surrender of fugitive criminals. (Entered into force for Aruba on 14 March 1899.) |
26-09-1898 Договор между Соединенным Королевством Великобритании и Ирландии и Королевством Нидерландов о взаимной выдаче скрывающихся от правосудия преступников. (Вступило в силу в отношении Арубы 14 марта 1899 года.) |
The proportion of women among home workers range from 90-95 per cent in Germany, Greece, Ireland, Italy and the Netherlands, to 84 per cent in France, 75 per cent in Spain and 70 per cent in the United Kingdom. 4 |
Доля женщин среди надомных работниц составляет 90-95 процентов в Германии, Греции, Ирландии, Италии и Нидерландах, 84 процента во Франции, 75 процентов в Испании и 70 процентов в Соединенном Королевстве 4/. |
Work continues, through the Youth Health Programme, based in the National Youth Council of Ireland and financed by the Departments of Health and Children and Education and Science, on the following: |
На базе Национального совета молодежи Ирландии и при финансировании министерством здравоохранения и по вопросам охраны детства, а также министерством образования, науки и техники продолжается следующая работа в рамках программы по здравоохранению молодежи: |
Since its inception, the National Employment Rights Authority has made substantial progress in its aims to secure compliance with employment rights legislation and to foster a culture of compliance in Ireland through five main functions: |
С момента своего создания Национальное управление по правам в области занятости добилось существенных успехов в деле обеспечения соблюдения законодательства по правам на трудоустройство и в поощрении культуры их соблюдения в Ирландии посредством исполнения пяти главных функций: |
The following national legislation is in place in Ireland: Customs Consolidation Act 1876; Harbours Act 1946 to 1996; Customs Act 1956; Customs, Inland Revenue and Savings Bank Act 1877; |
В Ирландии действуют следующие законодательные акты: Закон 1876 года об объединении таможенных служб; Закон 1946-1996 годов о режиме в гаванях; Закон 1956 года о таможне; Закон 1877 года о таможне, внутренней налоговой службе и сберегательном банке; |
While detention of asylum-seekers in Ireland is not the norm, section 9(8) of the Refugee Act 1996 provides for detention of asylum-seekers in a prescribed place of detention in specific circumstances namely: |
Хотя содержание под стражей просителей убежища в Ирландии не является нормой, раздел 9 (8) Закона о беженцах 1996 года предусматривает содержание под стражей просителей убежища в предназначенном для этого месте при конкретных обстоятельствах, а именно: |
People with Disabilities in Ireland |
З. Организация «Лица с инвалидностью в Ирландии» |
Ireland contribution towards activities in Lebanon |
Взнос Ирландии в счет покрытия расходов на деятельность в Ливане |
Returned emigrants who entered the Irish workforce for a short period before working abroad for a longer time and who then returned to employment in Ireland again; |
вернувшиеся на родину эмигранты, которые проработали в Ирландии в течение короткого периода времени до начала работы за рубежом в течение более длительного периода времени и которые затем вновь вернулись на работу в Ирландию; |
Ireland. Out of Ireland? |
Ирландия. из Ирландии? |
Ireland's renewable energy plan |
План действий в области возобновляемых источников энергии в Ирландии |
Nor even freedom for Ireland. |
И даже не только о свободе для Ирландии. |
(b) Culture Ireland |
Ь) Агентство "Культура Ирландии" |
I see Ireland's nameplate. |
Как я вижу, поднята именная карточка Ирландии. |
He emigrated from Ireland. |
Он вынужден был бежать из Ирландии. |