| Wellesley was in Ireland in May 1807 when he heard of the British expedition to Denmark. | Будучи в Ирландии, в мае 1807 года Уэлсли услышал о британской экспедиции в Данию. | 
| Ireland's main exports to France are pharmaceuticals products. | Экспортом Ирландии во Францию в основном представлен фармацевтическими продуктами. | 
| In April 2017, the group embarked on a month long tour of The United Kingdom and Ireland. | В апреле 2017 года группа отправилась на месяц в тур по Соединенному Королевству и Ирландии. | 
| A total of 46 golden eagles have been released in Ireland since 2001. | В общей сложности в Ирландии начиная с 2001 года были выпущены на свободу 46 беркутов. | 
| The film follows Mitchell on a tour, visiting intersex people in America, Ireland, Germany, South Africa and Australia. | Фильм следует за Митчеллом в турне, посещая интерсекс-людей в США, Ирландии, Германии, Южной Африке и Австралии. | 
| His early years were spent in Ireland and France. | Его ранние годы прошли в Ирландии и Франции. | 
| He was also created Viscount Cullen and Baron Dunmore in Ireland. | Он также получил титулы виконта Каллена и барона Данмора в Ирландии. | 
| He is noted for his dense literary writing style and is considered one of Ireland's finest writers. | Он известен своим плотным литературным стилем письма и считается одним из лучших современных авторов Ирландии. | 
| At its height the department was one of the largest civil service departments in Ireland. | В свои лучшие времена министерство было одним из крупнейших государственных ведомств в Ирландии. | 
| The breakfast roll is available from many petrol stations and corner shops throughout Ireland. | Бронировать завтрак можно на многих автозаправочных станциях и в магазинах по всей Ирландии. | 
| Most of the transport system in Ireland is in public hands, either side of the Irish border. | Бо́льшая часть транспортной системы Ирландии является общественным достоянием по обе стороны ирландской границы. | 
| The 1st Battalion then entered a long period of garrison duty in Gibraltar, Egypt, England and Ireland. | 1-й батальон долгое время нёс гарнизонную службу в Гибралтаре, Египте, Великобритании и Ирландии. | 
| Roman interest in the area led to some of the earliest written evidence about Ireland. | Интерес римлян к соседней территории привёл к появлению наиболее ранних письменных свидетельств об Ирландии (Ивернии). | 
| Since its redevelopment in 2004, it has twice won the award as Ireland's best shopping street. | После реконструкции, прошедшей в 2004 году, Сент-Патрик-стрит дважды была удостоена награды как лучшая торговая улица Ирландии. | 
| The name "JA" is derived from the initials of John Adair, a businessman from Ireland. | Название "JA" происходит от инициалов Джона Адера, бизнесмена из Ирландии и основателя ранчо. | 
| The tournament took place on 25-26 June 2016 in Ireland. | Турнир прошёл с 25 по 26 июня 2016 года в Ирландии. | 
| In Ireland, James became involved with an unknown woman with the surname MacDonald. | В Ирландии Джеймс Мор вступил в связь с неизвестной женщиной из клана Макдональд. | 
| Organiser: Central Statistics Office Ireland and International Monetary Fund. | Организатор: Центральное статистическое управление Ирландии и Международный валютный фонд. | 
| What part of Ireland? County Tyrone. | Из какой части Ирландии? графство Тирон. | 
| Right! in Ireland has this tradition that the leap year a woman can propose to men on February 29. | Так! В Ирландии есть традиция: в високосный год 29 февраля женщина может сделать предложение мужчине. | 
| You can't take a train from Ireland. I live in Atlantic city. | Вы не можете приехать поездом из Ирландии. я живу в Атлантик-Сити. | 
| I was a parlormaid back in Ireland. | Я работала горничной там, в Ирландии. | 
| It is no longer possible to deny that public and/or private debts in Greece, Ireland, and Portugal will need to be restructured. | Больше невозможно отрицать, что государственные и частные долги в Греции, Ирландии и Португалии нужно будет реструктурировать... | 
| In Ireland, Spain, and even Portugal, exports grew strongly when the domestic economy collapsed and wages adjusted. | В Ирландии, Испании и даже Португалии экспорт укрепился, когда внутренняя экономика рухнула, и заработные платы были скорректированы. | 
| Serious European governments - from Ireland to Poland - have successfully addressed the problem. | Серьёзные европейские правительства - от Ирландии до Польши - успешно справились с этой проблемой. |