| The most recent Conferences were held in the Czech Republic, Ireland, Slovenia, Hungary and the Russian Federation. | Последние такие конференции проводились в Чешской Республике, Ирландии, Словении, Венгрии и Российской Федерации. |
| Over the past 20 years or so, Ireland has seen an impressive list of legislative achievements and the establishment of administrative structures which have helped to enhance the status of Irish women in many areas. | За 20 последних лет в Ирландии принято большое число прогрессивных законодательных актов и созданы административные структуры, способствующие улучшению положения ирландских женщин во многих областях. |
| (b) Observers for the following States: Finland, Hungary, Ireland and The former Yugoslav Republic of Macedonia; | Ь) наблюдатели от следующих государств: бывшей югославской Республики Македонии, Венгрии, Ирландии и Финляндии; |
| He was included in Giovanni Trapattoni's first Republic of Ireland squad in 2008. | Дебютировал в сборной Ирландии в 2008 году при Джованни Трапаттони. |
| Barbara has over fifteen years' experience teaching English communication skills to foreign students in Ireland, the UK, and abroad. | Барбара имеет более чем пятидесятилетний опыт преподавания Английского языка иностранным студентам в Ирландии, Великобритании и за границей. |
| Mr. Farrell (Ireland), said that the absence of a permanent criminal court had been felt all too often. | Г-н ФЕРРЕЛЛ (Ирландия) говорит, что слишком часто давало о себе знать отсутствие постоянного уголовного суда. |
| Ireland recognizes the role that poverty, gender inequality and abuse of human rights play in the spread of HIV and AIDS and other communicable diseases. | Ирландия признает роль, которую бедность, гендерное неравенство и нарушения прав человека играют в распространении ВИЧ и СПИДа и других инфекционных заболеваний. |
| As at 1 January 2007, Ireland has the second highest minimum wage in those EU countries which have a minimum wage. | По состоянию на 1 января 2007 года Ирландия занимала второе место по уровню минимальной заработной платы в тех странах ЕС, где она существует. |
| Ireland stands ready to engage in negotiations on any or all of the four core issues on the Conference on Disarmament's agenda. | Ирландия готова принять участие в переговорах по любому из четырех главных вопросов, стоящих на повестке дня Конференции по разоружению, или по всем этим вопросам. |
| Ireland disbursed USD 58.94 million to Ethiopia in 2007, making it sixth in bilateral donors. | В 2007 году Ирландия выплатила 58,94 млн долл, став шестой страной по масштабам финансовой помощи для Эфиопии. |
| He then returned to Ireland and taught at the School of Irish Learning and at University College Dublin. | Затем вернулся в Ирландию, где преподавал в Дублинском университете и в Школе ирландского образования. |
| However, the Special Rapporteur was informed that it is very difficult for Internet service providers to control what their users access and they may be faced with a choice between prosecution and disconnecting Ireland from the Internet. | Однако Специальному докладчику было сообщено, что поставщикам услуг Интернета весьма трудно контролировать доступ пользователей и что они могут быть поставлены перед выбором - преследовать нарушителей в судебном порядке или отключить Ирландию от системы Интернета. |
| I'm very fond of Ireland. | Я очень люблю Ирландию. |
| Colombia took Ireland as an example. | Колумбия взяла за образец Ирландию. |
| The complex has its geographic centre located north of Pretoria in South Africa at about 25º S and 29º E. It covers over 66,000 km2 (25,000 sq mi), an area the size of Ireland. | Географический центр месторождения расположен к северу от Претории с координатами около 25ºS; 29ºЕ, охватывая более 66 тысяч квадратных километров, то есть, площадь размером с Ирландию. |
| It first considers the relevance of article 7 of the Convention and thereafter articles 4, 5 and 9 in relation to the NREAP adopted by Ireland on the basis of Regulation 2009/28/EC. | Поэтому в первую очередь он рассмотрит значение статьи 7, а затем статей 4, 5 и 9 Конвенции в связи с НПДВЭ, принятом Ирландией на основании Постановления 2009/28/ЕС. |
| In early 2007 Norway, together with Austria, Ireland, Mexico, New Zealand and Peru, initiated a multilateral process to adopt, by the end of 2008, a legally binding instrument on cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | В начале 2007 года Норвегия совместно с Австрией, Ирландией, Мексикой, Новой Зеландией и Перу инициировали многосторонний процесс в целях принятия до конца 2008 года юридически обязательного документа по кассетным боеприпасам, которые причиняют неприемлемый вред гражданскому населению. |
| Following the enactment of the Employment Equality Act 1998 and the Equal Status Act 2000, the Convention was ratified by Ireland and entered into force in January 2001. | После принятия в 1998 году Закона о равенстве в области занятости и в 2000 году Закона о равном статусе Конвенция была ратифицирована Ирландией и вступила в силу в январе 2001 года. |
| Serbia was a participant in the 2009 European Cup, having been drawn in a group alongside Wales and Ireland. | В 2009 году сборная Сербии выступила в Европейском кубке (аналоге чемпионата Европы), попав в группу с Уэльсом и Ирландией, где заняла 5-е место. |
| Ms. MTSHALI (South Africa): Mr. President, firstly I would also like to lend our support to the statement that was made by Ireland and supported by Sri Lanka, Sweden and the Netherlands. | Г-жа МЦХАЛИ (Южная Африка) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы изъявить нашу поддержку заявлению, сделанному Ирландией и поддержанному Шри-Ланкой, Швецией и Нидерландами. |
| In late 1875, Ireland decided to run for the U.S. Senate. | В конце 1875 года Айрленд решил баллотироваться в Сенат США. |
| Raqim Faisel (Omid Abtahi), the man who bought the house near the airport along with Aileen Morgan (Marin Ireland), is on the list. | Раким Файзель (Омид Абтахи), человек, который купил дом возле аэропорта вместе с Айлин Морган (Марин Айрленд), также в этом списке. |
| "He thought I had edited Hard Times in a way that had not favoured Jill Ireland," said Hill, who added he "never thought" casting Bronson "was a good idea. | «Он решил, что я смонтировал "Тяжёлые времена" таким образом, чтобы к нему не благоволила Джилл Айрленд», - вспоминал Хилл, который «никогда бы не подумал», что приглашение на кастинг Бронсона «было хорошей идеей». |
| Kathy Ireland at a sizzler, | Кэти Айрленд в ресторане, |
| Enterprise Ireland had undertaken a detailed analysis of the demands of TNCs and the ability of potential suppliers to meet those needs. | По линии программы "Энтерпрайз Айрленд" подробно проанализированы потребности ТНК и возможности их удовлетворения потенциальными поставщиками. |
| Supermac's was also a key sponsor of Cannonball Ireland in 2012 and 2014. | Supermac's также был главным спонсором Cannonball Ireland в 2012 и 2014 годах. |
| In 1996, in conjunction with the acquisition of First NH Bank, the Bank of Ireland gained a 23.5% stake in Citizens, which RBS then acquired two years later to resume 100% ownership. | В 1996 Bank of Ireland приобрёл First NH Bank и получил 23,5 % акций Citizens, которые затем два года спустя приобрела RBS, чтобы возобновить 100 % акций. |
| It was such an important institution that it and the monastery at Finglas were known as the "two eyes of Ireland". | Монастырь в Талле и монастырь в Фингласе были настолько важными, что их называли глазами Ирландии (англ. "two eyes of Ireland"). |
| Hotels near Ireland West Knock NOC, Ireland. | Отели вблизи Ireland West Knock NOC, Ирландия. |
| In Ireland the 2010 Scottish League Cup Final was be broadcast live on Setanta Ireland. | В Ирландии решающая игра Кубка шотландской лиги сезона 2010/11 транслировалась телерадиокомпанией «Setanta Ireland». |
| It was hoped that the speed and interactivity of the system could be improved without compromising the information's security and the control function within Ireland's headquarters. | Хотелось бы надеяться, что удастся повысить скорость и интерактивность системы без ущерба для защищенности информации и контрольной функции в рамках ирландской штаб-квартиры. |
| It should also be remembered that under the Convention on International Civil Aviation (Chicago Convention) civil aircraft could not land in Irish territory unless they satisfied certain conditions, ones which Ireland had proposed strengthening by amending the Convention. | Кроме того, следует напомнить, что в соответствии с Чикагской конвенцией о гражданской авиации гражданские самолеты могут садиться на ирландской территории только при соблюдении определенных условий, которые Ирландия предложила ужесточить путем внесения поправок к Конвенции. |
| The Dubliners became well known, not just in Ireland but also as pioneers for Irish folk in Europe and also (though less successful) in the United States. | The Dubliners широко известны не только в Ирландии; они были первопроходцами в стиле ирландской народной музыки в Европе и (хотя в меньшей степени) в США. |
| A Paddy who dreams of an Irish Ireland. | Который мечтает об ирландской Ирландии. |
| Ireland's national flag carrier is Aer Lingus, which services Europe, North America and North Africa, but the vast majority of flights originating from continental Europe come from another Irish company, Ryanair, the biggest low cost airline in the world. | Национальным авиаперевозчиком Ирландии является компания Аёг Lingus, которая обслуживает такие направления как Европа, Северная Америка и Северная Африка, но подавляющее большинство рейсов из континентальной Европы осуществляется другой ирландской авиакомпанией - лоукостером Ryanair. |
| These stamps, and all subsequent British issues, were used in Ireland until the new Irish Government assumed power in 1922. | Именно эти марки, а также все последующие британские выпуски, использовались в Ирландии до момента прихода к власти в 1922 году нового ирландского правительства. |
| History of Irish proposal: During the July 2002 meeting, Ireland expressed concern about the long-term hazards posed by MOTAPM laid by hand or mechanical means, outside fenced and marked areas. | История ирландского предложения: В ходе совещания 2002 года, Ирландия выразила озабоченность по поводу долгосрочных рисков НППМ, устанавливаемых вручную или механическим способом вне огороженных и промаркированных районов. |
| A bit of old Ireland? | Немножко ирландского, да? Да. |
| Another important figure, in the rise of an organised workers' movement in Ireland at this time, was James Connolly, an Edinburgh-born Marxist of Irish parentage. | Другой важной фигурой в подъеме движения организованных рабочих в Ирландии в это время был Джеймс Коннолли, марксист ирландского происхождения родившийся в Эдинбурге. |
| The Broadcasting Act 2009 provides inter alia for the continuation of independent regulation via the Broadcasting Authority of Ireland the continuation and preparation of Broadcasting Codes and Rules by the Broadcasting Authority Ireland, and provides for a right of reply. | Закон о радио и телевидении 2009 года предусматривает, наряду с другим, продолжение независимого регулирования через посредством Государственной службы ирландского радио и телевидения, продолжение подготовки этой службой кодексов радио и телевидения, а также предусматривает право на ответ. |
| Essex and his wife Frances join them, and Essex denounces the Queen for thwarting his plans to go to Ireland. | Эссекс и его жена Френсис присоединяются к ним, и Эссекс обвиняет королеву в провале своих ирландских планов. |
| To improve the physical health status of women in Ireland | Улучшение состояния физического здоровья ирландских женщин |
| The Press Council of Ireland and the Office of the Press Ombudsman safeguard and promote professional and ethical standards in Irish newspapers and magazines. | Совет по делам печати Ирландии и Управление Омбудсмена по делам печати обеспечивают и поддерживают профессиональные и этические стандарты в ирландских газетах и журналах. |
| "KOKIA - Fairy Dance ~KOKIA meets Ireland~" (in French). | Голос), основанный на ирландских мотивах Fairy Dance: Kokia Meets Ireland (рус. |
| Clan na Gael, led by John Devoy organised Irish veterans of the American Civil War to attack Canada, with the intention of demanding a British withdrawal from Ireland. | Клан на Гаэл, возглавляемый Джоном Девоем и составленный из ирландских ветеранов Гражданской войны в США, атаковал Канаду с требованием вывода британских войск из Ирландии. |
| To halt this downward spiral, Ireland's risk of insolvency needs to be put to rest. | Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён. |
| Seán Garland, 84, Irish politician, General Secretary of the Workers' Party of Ireland (1977-1990). | Гарленд, Шон (84) - ирландский политический деятель, генеральный секретарь Рабочей партия Ирландии (1977-1990). |
| In 1886 when Gladstone proposed Home Rule for Ireland and another Irish Land Act, Bright opposed it, along with Joseph Chamberlain and Lord Hartington. | В 1886 году, когда Гладстон предложил закон об автономии Ирландии, а также Ирландский земельный закон, Брайт вместе с Джозефом Чемберленом и лордом Хартингтоном выступил против него. |
| 10.52 The Code of Ethics and Good Practice for Children's Sport in Ireland has been drawn up and is implemented by the Irish Sports Council. | 10.52 Ирландский совет по спорту сформулировал и применяет Кодекс поведения и наилучшей практики в области детского спорта. |
| At which name I started, because a bard of Ireland told me once... that I should not live long after I saw Richmond. | Я вздрогнул: Ведь мне предрек один ирландский бард, Что, Ричмонда увидев, я умру. |
| The 1985-86 season saw the League of Ireland being divided into two divisions for the first time - the Premier Division and First Division, with Limerick in the Premier Division. | В сезоне 1985/86 ирландская лига впервые была разделена на два дивизиона - Высшую Лигу и первый дивизион. |
| The Irish Human Rights Commission conducted in 2011 a comprehensive study giving an overview of human rights education in Ireland to provide a foundation for the development of a national action plan on human rights education. | В 2011 году Ирландская комиссия по правам человека провела всеобъемлющее исследование, осветившее положение в секторе образования в области прав человека в Ирландии и послужившее основой для разработки национального плана действий в секторе образования в области прав человека. |
| Ireland (; Ulster Scots: Airlann) is the third largest island in Europe behind Great Britain and Iceland. It is also the twentieth largest in the world. | Ирла́ндия, Ирландская Республика (,) - государство в Западной Европе, занимающее бо́льшую часть острова Ирландия. |
| "Rocky Road to Dublin" is a 19th-century Irish song about a man's experiences as he travels to Liverpool in England from his home in Tuam in Ireland. | «Rocky Road to Dublin» «Каменистая дорога в Дублин» - ирландская песня XIX века о событиях, которые происходят с человеком на его пути в английский Ливерпуль из его родного городка Туам. |
| At the height of decades of negotiation regarding home rule in Ireland, in the late 19th century the Irish Unionist Party used the slogan on a banner at one of their conventions, expressing their pride in Irish identity. | В конце XIX века, во времена системы правления Гомруль Ирландская юнионистская партия использовала слоган во время одного из съездов, чтобы подчеркнуть гордость за свою ирландскую идентичность. |
| The fact that the potato was the staple food of over half the population of Ireland caused approximately one million people to die as a consequence. | Неурожай картофеля, ставшего основным продуктом питания неимущих ирландцев, привёл к гибели порядка 1 млн человек. |
| Ireland's reaction in the war was to go: | "Действия ирландцев во время войны сводятся к:" |
| Ireland for the Irish under an Irish king. | Ирландия для ирландцев, и под ирландским королем. |
| At the same time, several prominent Irish figures served in diplomatic posts in Brazil for the United Kingdom (as Ireland was part of the British Empire). | В то же время несколько видных ирландцев служили на дипломатических постах в Бразилии представляя Великобританию (поскольку Ирландия в те годы была частью Британской империи). |
| Although New Zealand did not support a united Ireland, many in the nation still hold Ireland as an important contributor to their nation both culturally and historically. | Хотя Новая Зеландия не поддержала создание объединённой Ирландии, многие в стране признают культурный и исторический вклад ирландцев в создание нации. |
| You know, these little women can not compete with the old swimsuit Kathy Ireland | Знаете, все эти девицы не сравнятся с Кэти Айрлэнд из старых журналов о купальниках. |
| Jake Ireland, sentenced 1979. | Джейк Айрлэнд, осужден в 1979. |
| For the North American release, Victor Ireland had expressed interest in replacing many of the new themes with ones from the Sega CD version, including the original opening theme "Fighting Through the Darkness". | Виктор Айрлэнд решил заменить большинство новых композиций в североамериканском релизе игры на платформе Sega CD, включая вступительную песню Fighting Through the Darkness. |
| By November, Krysten Ritter, Alexandra Daddario, Teresa Palmer, Jessica De Gouw, and Marin Ireland were being tested for the role of Jessica Jones, with Ritter having been auditioning since October. | В ноябре 2014 года Кристен Риттер, Александра Даддарио, Тереза Палмер, Джессика Де Гоу и Марин Айрлэнд проходили кастинг на роль Джессики Джонс. |