The Duke is the highest-ranking member of the peerage of Ireland. | Герцог является самым высокопоставленным членом Пэрства Ирландии. |
He is the second highest ever goal scorer in the history of the League of Ireland. | Он является вторым лучшим бомбардиром в истории Лиги Ирландии. |
Furthermore, the Commission has a specific duty to have a formal link with the human rights commission which is in the process of being established in the Republic of Ireland. | Кроме того, конкретной обязанностью Комиссии является поддержание формальных связей с комиссией по правам человека, которая в настоящее время создается в самой Северной Ирландии. |
He held lands in Longueville, Normandy; in Wales; and also in Ireland. | Владел землями в Лонгвилле (Нормандия), Уэльсе и Ирландии. |
Our staffs are committed to making sure you really enjoy your stay in Ireland. | Наш персонал заинтересован сделать все, чтобы Вы действительно насладились Вашим пребыванием в Ирландии. |
This stems from Ireland's dualist approach to international treaty law, pursuant to which international agreements entered into by Ireland do not automatically become part of its domestic law (see Article 29.6 of the Constitution of Ireland). | Подобное отношение определяется двойственным подходом Ирландии к международному договорному праву, в соответствии с которым международные соглашения, к которым Ирландия присоединилась, не становятся автоматически элементом ее внутреннего законодательства (см. статью 29.6 Конституции Ирландии). |
Ireland will spend more money on children. | Ирландия будет направлять больше средств на нужды детей. |
Clive Staples Lewis was born in Belfast, Ireland, on 29 November 1898. | Клайв Стейплс Льюис родился 29 ноября 1898 года в Белфасте, Северная Ирландия. |
The forthcoming special session on small island developing States is an important opportunity to focus international attention on countries with which Ireland has a natural affinity. | Предстоящая специальная сессия по малым островным развивающимся государствам - это хорошая возможность сосредоточить международное внимание на странах, с которыми Ирландия естественным образом связана. |
Mary Faherty (Ireland), born in 1960 | Мэри Фрахерти (Ирландия), 1960 г.р. |
He then travelled to Ireland to visit his mother. | После этого уехал к матери в Ирландию. |
On the Napoleonic invasion two years later he returned to Ireland, arriving at Cork destitute. | Во время Наполеоновского нашествия двумя годами позже он вернулся в Ирландию и прибыл в Корк в нищем состоянии. |
If I'm dead and they bury me here, my spirit'll soar straight back to Ireland. | Если умру и меня похоронят здесь, мой дух воспарит отсюда прямиком в Ирландию. |
To date, the Committee has visited Ireland on a total of four occasions in 1993, 1998, 2002 and 2006. | На сегодняшний день Комитет посетил Ирландию в общей сложности четыре раза: в 1993, 1998, 2002 и 2006 годах. |
Following the visit of Deputy High Commissioner for Human Rights to Ireland, OHCHR sent a technical note in December 2011, to provide advice on the merging of the Irish Human Rights Commission with the Irish Equality Body. | После визита в Ирландию заместителя Верховного комиссара по правам человека УВКПЧ в декабре 2011 года направило техническую записку с рекомендациями по слиянию Комиссии по правам человека Ирландии с Комитетом Ирландии по равенству. |
There is evidence of close cultural links with Ireland, particularly in the Early Neolithic period. | Имеются свидетельства культурных связей с Ирландией, в особенности в эпоху раннего неолита. |
The outcome of this process will also feed into the development of Ireland's own national action plan on resolution 1325. | Результаты этого процесса будут также учтены при разработке Ирландией своего собственного национального плана действий по выполнению резолюции 1325. |
Only the national implementation plan transmitted by Ireland addresses the amendments to the Convention adopted in May 2009 and May 2011. | Только национальный план выполнения, представленный Ирландией, затрагивает поправки к Конвенции, принятые в мае 2009 года и мае 2011 года. |
Moreover, the Party concerned claims that it has done its utmost so far to pursue alleged or actual breaches of the relevant directives by Ireland. | Кроме того, соответствующая Сторона заявляет, что до настоящего времени она делала все от нее зависящее для возбуждения преследования в связи с предположительно или фактически имевшими место нарушениями соответствующих директив Ирландией. |
Following the 1852 Telegraph Act, Canada's first permanent transatlantic telegraph link was a submarine cable built in 1866 between Ireland and Newfoundland. | После принятия закона о телеграфе 1852 года, первой постоянной линией телеграфа стал трансатлантический телеграфный кабель который был проведён в 1866 году между Ирландией и Ньюфаундлендом. |
In late 1875, Ireland decided to run for the U.S. Senate. | В конце 1875 года Айрленд решил баллотироваться в Сенат США. |
The best selling issue was the 25th Anniversary Issue with Kathy Ireland on the cover in 1989. | Самым продаваемым выпуском был 25-й Юбилейный выпуск 1989 года с Кэти Айрленд на обложке. |
In 1852, Ireland moved to Texas, where he settled in Seguin and practiced law. | В 1852 году Айрленд переехал в Техас, где поселился в Сегине и занялся юридической практикой. |
Raqim Faisel (Omid Abtahi), the man who bought the house near the airport along with Aileen Morgan (Marin Ireland), is on the list. | Раким Файзель (Омид Абтахи), человек, который купил дом возле аэропорта вместе с Айлин Морган (Марин Айрленд), также в этом списке. |
Kathy Ireland at a sizzler, | Кэти Айрленд в ресторане, |
"Desire" has furthermore appeared on Zoo TV: Live from Sydney (as a bonus track from a different concert), PopMart: Live from Mexico City, Elevation 2001: Live from Boston, and U2 Go Home: Live from Slane Castle, Ireland. | Также, группа исполняет «Desire» на следующих концертных фильмах: Zoo TV: Live from Sydney (как бонус-трек из другого шоу), PopMart: Live from Mexico City, Elevation: Live from Boston и Go Home: Live from Slane Castle, Ireland. |
In November 2007 the FAI moved to new headquarters at the Sports Campus Ireland in Abbotstown. | С ноября 2007 года штаб ФАИ находится в Эбботстауне в Ирландском спортивном корпусе (Sports Campus Ireland). |
In July 2009, the ownership structure of Setanta Sports Channel Ireland Limited (previously Setanta Sports Ireland Ltd) changed. | В июле 2009 года структура владения компанией «Setanta Sports Channel Ireland Limited» (прежде - «Setanta Sports Ireland Ltd») изменилась. |
In Ireland the 2010 Scottish League Cup Final was be broadcast live on Setanta Ireland. | В Ирландии решающая игра Кубка шотландской лиги сезона 2010/11 транслировалась телерадиокомпанией «Setanta Ireland». |
Allied Irish Banks Limited was formed in 1966 as a new company that acquired three Irish banks: Provincial Bank of Ireland, the Royal Bank of Ireland, and the Munster & Leinster Bank. | В нынешнем виде образован в 1966 году в результате слияния трёх банков: Provincial Bank, Royal Bank of Ireland и Munster & Leinster Bank. |
Ireland's overseas aid programme - Irish Aid - has a significant focus on public engagement around development and human rights. | В Ирландской программе иностранной помощи - Айриш Эйд, делается значительный упор на вовлечение граждан в процесс развития и поощрения прав человека. |
In terms of integration with diversity, Pakistan has borrowed many good practices from Ireland's Patten report and from the Japanese experience. | Что касается интеграции аспекта многообразия, то Пакистан в значительной степени заимствовал передовую практику, описанную в докладе ирландской Комиссии Паттена, и опыт Японии. |
On 10 May 1985, Morphy Richards was acquired by Glen Dimplex of Ireland. | 10 мая 1985 года Morphy Richards был приобретен ирландской компанией Glen Dimplex. |
In 2006, Ashland sold APAC (the paving and construction division) to the Oldcastle Materials subsidiary of Oldcastle Inc. of Dublin, Ireland. | В 2006 году Ashland продала APAC (Ashland Paving and Construction, подразделение занимающееся строительством дорог и строений) компании Oldcastle Materials, дочернему предприятию Ирландской компании Oldcastle Inc. of Dublin. |
Of the Church of Ireland's ecclesiastics, four (one archbishop and three bishops) were to sit at any one time, with the members rotating at the end of every parliamentary session (which normally lasted about one year). | Из иерархов Ирландской церкви могли заседать четверо (один архиепископ и три епископа), ротируя своих представителей в конце каждой парламентской сессии (длящейся обычно один год). |
The Broadcasting Authority of Ireland has a range of Codes governing programme and advertising content on radio and television. | Государственная служба ирландского радио и телевидения подготовила целый ряд кодексов, регулирующих содержание программ и рекламы на радио и телевидении. |
The Finnish, Irish and Qatari contingents completed their assignments during the reporting period; however, Ireland and Qatar retain staff officers at UNIFIL headquarters. | В отчетном периоде завершились сроки пребывания финского, ирландского и катарского контингентов, однако штабные офицеры из Ирландии и Катара продолжают нести службу в штабе ВСООНЛ. |
Ms. Connelly (Ireland) explained that the law on the establishment of a commission of enquiry expressly stipulated that the membership of the commission should reflect Irish society. | Г-жа КОННЕЛЛИ (Ирландия) уточняет, что закон о создании следственной комиссии прямо предусматривает, что членский состав этой комиссии должен отражать структуру ирландского общества. |
The Donaghys originally come from Ireland's little known county Steve, where, historically, we were whiskey testers and goblins. | Род Донаги происходит из малоизвестного ирландского графства под названием Стив, где мы подвизались в качестве дегустаторов виски и гоблинов. |
On the request of the Minister for Justice, Equality and Defence of Ireland, OHCHR provided legal advice on issues of compliance with the Paris Principles stemming from the merger of the Irish Human Rights Commission and the Equality Body of Ireland. | По просьбе министра по делам юстиции, равенства и обороны Ирландии УВКПЧ предоставило юридические консультации по вопросам соответствия Парижским принципам в связи с объединением Ирландской комиссии по правам человека и Ирландского управления по вопросам равенства. |
For its part, the Government of Ireland has already committed and transferred into the system $5 million this year for emergency humanitarian relief in Afghanistan, and there are a number of Irish non-governmental agencies active in the region. | Со своей стороны правительство Ирландии уже в этом году обещало и перевело в систему 5 миллионов долларов США для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану, имеется также ряд ирландских неправительственных организаций, которые активно помогают этому региону. |
For clarity, under the Employment Equality Act 1998 as amended by the Equality Act 2004, the Government of Ireland can report that the protection of migrant domestic workers is identical to that of Irish citizens who work as domestic workers. | Для большей ясности, учитывая Закон о равенстве в области занятости 1998 года с поправками, внесенными Законом о равном статусе 2004 года, правительство Ирландии может сообщить, что защита домашней прислуги из числа мигрантов идентична защите ирландских граждан, которые работают в качестве домашней прислуги. |
The Irish Volunteers had been infiltrated by the Irish Republican Brotherhood, which planned on using the organisation to stage an armed rebellion, with the goal of separating Ireland from the United Kingdom and establishing an Irish Republic. | В ряды Ирландских добровольцев во множестве проникли члены ИРБ, планировавшие использовать организацию для вооруженного восстания с целью отделения Ирландии от Соединенного Королевства и установление республики. |
Clan na Gael, led by John Devoy organised Irish veterans of the American Civil War to attack Canada, with the intention of demanding a British withdrawal from Ireland. | Клан на Гаэл, возглавляемый Джоном Девоем и составленный из ирландских ветеранов Гражданской войны в США, атаковал Канаду с требованием вывода британских войск из Ирландии. |
Ireland land records involving his mother Ann Delany suggest Gale was born in Queen's County, Ireland, subsequently renamed County Laois. | В Ирландских земельных записях встречается имя его матери Энн Делэй, что даёт основание предполагать, что Гейл родился в округе Квин, впоследствии переименованным в округ Лаоис. |
The dancing traditions of Ireland are likely to have grown in tandem with Irish traditional music. | Традиционный ирландский танец развивался в тесной связи с развитием традиционной ирландской музыки. |
When the world economy dove in 2008-2009, Ireland's party was also over. | Когда ситуация с мировой экономикой ухудшилась в 2008-2009 годах, ирландский "праздник" также подошел к концу. |
10.52 The Code of Ethics and Good Practice for Children's Sport in Ireland has been drawn up and is implemented by the Irish Sports Council. | 10.52 Ирландский совет по спорту сформулировал и применяет Кодекс поведения и наилучшей практики в области детского спорта. |
At which name I started, because a bard of Ireland told me once... that I should not live long after I saw Richmond. | Я вздрогнул: Ведь мне предрек один ирландский бард, Что, Ричмонда увидев, я умру. |
This was due to the Bank Holiday (Ireland) Act 1903, an Act of the United Kingdom Parliament introduced by the Irish MP James O'Mara. | Это произошло благодаря принятию британском парламентом Закона о банковских каникулах 1903 года, проект которого внёс ирландский парламентарий Джеймс О'Мара (англ.)русск... |
The Netherlands' Knowledge for Climate project, Ireland's Climate Change Research Programme and Germany's Competence Centre on Global Warming are examples of such initiatives. | Примерами подобных инициатив служат нидерландский проект "Знания - на защиту климата", ирландская Программа исследований в области изменения климата и созданный в Германии Экспертно-консультационный центр по проблемам глобального потепления. |
"Molly Malone" (also known as "Cockles and Mussels" or "In Dublin's Fair City") is a popular song set in Dublin, Ireland, which has become the unofficial anthem of Dublin. | Мо́лли Мало́ун (англ. Molly Malone, также известная как Cockles and Mussels, «Моллюски и мидии», и In Dublin's fair city) - популярная ирландская песня, ставшая одним из неофициальных символов Ирландии. |
Ireland's National Linkage Programme incorporates all the essential elements: State involvement, critical mass of purchasing and potential suppliers, technical audits, funding to assist developmental programmes, full participation by the private sector, a clear policy and framework for its development and startling results. | Ирландская национальная программа развития связей содержит все необходимые элементы: участие государства, наличие критической массы закупочных организаций и потенциальных поставщиков, технические проверки, финансирование для подкрепления программ развития, полномасштабное участие частного сектора, четкую политику и нормативную основу для ее разработки и потрясающие результаты. |
The Irish Human Rights Commission conducted in 2011 a comprehensive study giving an overview of human rights education in Ireland to provide a foundation for the development of a national action plan on human rights education. | В 2011 году Ирландская комиссия по правам человека провела всеобъемлющее исследование, осветившее положение в секторе образования в области прав человека в Ирландии и послужившее основой для разработки национального плана действий в секторе образования в области прав человека. |
Kickboxing Ireland (formally known as Allstyles Kickboxing Association of Ireland) was founded in 1985 to unify and structure the sport in Ireland. | Ирландская всестилевая ассоциация кикбоксинга (англ. Allstyles Kickboxing Association of Ireland), она же «Кикбоксинг Ирландии» (англ. Kickboxing Ireland, KBI), была основана в 1985 году с целью развития нового для Ирландии вида спорта. |
France is Ireland's fourth largest tourism market. | Франция является четвертым по величине туристическим центром для ирландцев. |
The fact that the potato was the staple food of over half the population of Ireland caused approximately one million people to die as a consequence. | Неурожай картофеля, ставшего основным продуктом питания неимущих ирландцев, привёл к гибели порядка 1 млн человек. |
You can not bring people in Ireland? | Ты можешь привезти ирландцев. |
Wear properly if we keep Ireland. | Мог бы оставить парочку ирландцев. |
The French intended to land a large expeditionary force in Ireland during the winter of 1796-1797 which would join with the United Irishmen and drive the British out of Ireland. | Французы планировали высадить крупный экспедиционный корпус в Ирландии зимой 1796-1797 годов, который бы объединился с силами Общества объединённых ирландцев и изгнал британцев из Ирландии. |
You know, these little women can not compete with the old swimsuit Kathy Ireland | Знаете, все эти девицы не сравнятся с Кэти Айрлэнд из старых журналов о купальниках. |
Jake Ireland, sentenced 1979. | Джейк Айрлэнд, осужден в 1979. |
For the North American release, Victor Ireland had expressed interest in replacing many of the new themes with ones from the Sega CD version, including the original opening theme "Fighting Through the Darkness". | Виктор Айрлэнд решил заменить большинство новых композиций в североамериканском релизе игры на платформе Sega CD, включая вступительную песню Fighting Through the Darkness. |
By November, Krysten Ritter, Alexandra Daddario, Teresa Palmer, Jessica De Gouw, and Marin Ireland were being tested for the role of Jessica Jones, with Ritter having been auditioning since October. | В ноябре 2014 года Кристен Риттер, Александра Даддарио, Тереза Палмер, Джессика Де Гоу и Марин Айрлэнд проходили кастинг на роль Джессики Джонс. |