| Ireland's National Disability Strategy already covered many provisions of the Convention. | Национальная стратегия Ирландии по защите инвалидов уже охватывает многие положения Конвенции. | 
| Apparently Ireland had no mandatory standards or independent inspections for assessing care provided by residential services to people with disabilities. | По всей видимости, в Ирландии нет обязательных стандартов или независимых инспекций для оценки того, как осуществляется уход на дому за лицами с ограниченными возможностями. | 
| He asked whether there was any statistical data concerning stateless persons in Ireland. | Он спрашивает, имеются ли какие-либо статистические данные о проживающих в Ирландии лицах без гражданства. | 
| The examination of Ireland's Joint 3rd and 4th State report to the UN CERD took place on 22 - 23 February 2011. | Рассмотрение объединенного третьего и четвертого доклада Ирландии, представленного КЛРД ООН, состоялось 22-23 февраля 2011 года. | 
| Ireland has in place many legislative protections to ensure equality and non-discrimination in the workplace. | В Ирландии существует множество законодательно установленных систем защиты для обеспечения равенства и недискриминации на рабочем месте. | 
| Ireland has a robust legal framework in place to protect vulnerable groups against discrimination, including members of the Traveller community. | В Ирландии существуют эффективные правовые рамки для защиты уязвимых групп от дискриминации, включая членов общины тревеллеров. | 
| Ireland also has strong protection in our legislation against discrimination on grounds of family status. | В законодательстве Ирландии также существует эффективная защита от дискриминации по признаку семейного положения. | 
| In the mission report, the Special Rapporteur recommended that Ireland take steps to ratify several international treaties. | В своем докладе о посещении Специальный докладчик рекомендовала Ирландии предпринять шаги, направленные на ратификацию нескольких международных договоров. | 
| The Special Rapporteur reiterates her recommendation to Ireland to ratify these and remaining human rights treaties. | Специальный докладчик вновь подтверждает рекомендацию Ирландии ратифицировать эти и остальные нератифицированные договоры по правам человека. | 
| He has made a number of commitments to intensify Ireland's role in fighting the global HIV/AIDS pandemic. | Он взял на себя целый ряд обязательств для активизации роли Ирландии в борьбе с глобальной пандемией ВИЧ/СПИДа. | 
| Roma in most EU member States and Travellers in Ireland have particularly low activity rates and are largely excluded from labour market. | Доля рома в большинстве стран - членов ЕС и тревеллеров в Ирландии среди экономически активного населения особенно низка, и, как правило, они лишены доступа на рынок труда. | 
| Portugal and Ireland produced leaflets on domestic violence intended for women migrants. | В Португалии и Ирландии для женщин-мигрантов были подготовлены информационные бюллетени по вопросам бытового насилия. | 
| In Ireland, these were consent, non-violence and parity of esteem. | В Ирландии это принципы согласия, отказа от насилия и равного уважения. | 
| As it is for people across the world, Darfur is a matter of grave concern in Ireland. | Что касается положения людей в других районах мира, то Дарфур также вызывает огромную обеспокоенность Ирландии. | 
| It submits that the GFA is a matter of considerable political, historical, constitutional and legal significance in Ireland. | Оно утверждает, что ССП является вопросом значительной политической, исторической, конституционной и юридической значимости в Ирландии. | 
| Interested organizations in Ireland, Kazakhstan and the United Kingdom were raising funds to carry out assessments. | Заинтересованные организации в Ирландии, Казахстане и Соединенном Королевстве осуществляли мобилизацию средств для проведения оценок. | 
| The secretariat reproduces below replies from Albania, Czech Republic, Finland, Ireland and Lithuania. | Ниже секретариат воспроизводит ответы, поступившие из Албании, Чешской Республики, Финляндии, Ирландии и Литвы. | 
| The delegation of Ireland welcomed the cooperation with GMES and GEOSS and provided updated information on their recent meetings. | Делегация Ирландии поддержала идею сотрудничества с ГМЕС и ГЕОСС и сообщила обновленную информацию о недавних контактах с представителями этих организаций. | 
| That letter sought additional information from Ireland to clarify aspects of our first national report. | В этом письме содержалась просьба к Ирландии о предоставлении дополнительной информации для разъяснения отдельных аспектов нашего первого национального доклада. | 
| This Group meets at regular intervals to coordinate efforts to enhance Ireland's export controls system. | Эта группа регулярно проводит совещания для координации усилий по укреплению системы контроля за экспортом Ирландии. | 
| Three submissions, namely those of Brazil, Australia and Ireland, were simultaneously examined during the session by their respective subcommissions. | В ходе сессии Комиссии ее соответствующими подкомиссиями одновременно рассматривались три представления, а именно: представления Бразилии, Австралии и Ирландии. | 
| The project is partly financed by the European Union and is based on cooperation with Sweden, Denmark, Iceland and Ireland. | Этот проект, частично финансируемый Европейским союзом, осуществляется при сотрудничестве Швеции, Дании, Исландии и Ирландии. | 
| The representative of Ireland informed the Meeting that virtually all of the major criminal organizations in his country were involved in drug trafficking. | Представитель Ирландии сообщил участникам Совещания о том, что практически все крупные преступные организации в его стране участвуют в незаконном обороте наркотиков. | 
| Ireland's record on the Millennium Development Goals is, we believe, a strong one. | Мы считаем, что у Ирландии внушительные успехи в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| The fourth Global Partners Forum on Children Affected by HIV and AIDS will be held in Ireland in October. | Четвертый Глобальный форум партнеров, посвященный детям, инфицированным ВИЧ/СПИДом, состоится в октябре в Ирландии. |