Ireland's National Disability Strategy already covered many provisions of the Convention. |
Национальная стратегия Ирландии по защите инвалидов уже охватывает многие положения Конвенции. |
Apparently Ireland had no mandatory standards or independent inspections for assessing care provided by residential services to people with disabilities. |
По всей видимости, в Ирландии нет обязательных стандартов или независимых инспекций для оценки того, как осуществляется уход на дому за лицами с ограниченными возможностями. |
He asked whether there was any statistical data concerning stateless persons in Ireland. |
Он спрашивает, имеются ли какие-либо статистические данные о проживающих в Ирландии лицах без гражданства. |
The examination of Ireland's Joint 3rd and 4th State report to the UN CERD took place on 22 - 23 February 2011. |
Рассмотрение объединенного третьего и четвертого доклада Ирландии, представленного КЛРД ООН, состоялось 22-23 февраля 2011 года. |
Ireland has in place many legislative protections to ensure equality and non-discrimination in the workplace. |
В Ирландии существует множество законодательно установленных систем защиты для обеспечения равенства и недискриминации на рабочем месте. |
Ireland has a robust legal framework in place to protect vulnerable groups against discrimination, including members of the Traveller community. |
В Ирландии существуют эффективные правовые рамки для защиты уязвимых групп от дискриминации, включая членов общины тревеллеров. |
Ireland also has strong protection in our legislation against discrimination on grounds of family status. |
В законодательстве Ирландии также существует эффективная защита от дискриминации по признаку семейного положения. |
In the mission report, the Special Rapporteur recommended that Ireland take steps to ratify several international treaties. |
В своем докладе о посещении Специальный докладчик рекомендовала Ирландии предпринять шаги, направленные на ратификацию нескольких международных договоров. |
The Special Rapporteur reiterates her recommendation to Ireland to ratify these and remaining human rights treaties. |
Специальный докладчик вновь подтверждает рекомендацию Ирландии ратифицировать эти и остальные нератифицированные договоры по правам человека. |
He has made a number of commitments to intensify Ireland's role in fighting the global HIV/AIDS pandemic. |
Он взял на себя целый ряд обязательств для активизации роли Ирландии в борьбе с глобальной пандемией ВИЧ/СПИДа. |
Roma in most EU member States and Travellers in Ireland have particularly low activity rates and are largely excluded from labour market. |
Доля рома в большинстве стран - членов ЕС и тревеллеров в Ирландии среди экономически активного населения особенно низка, и, как правило, они лишены доступа на рынок труда. |
Portugal and Ireland produced leaflets on domestic violence intended for women migrants. |
В Португалии и Ирландии для женщин-мигрантов были подготовлены информационные бюллетени по вопросам бытового насилия. |
In Ireland, these were consent, non-violence and parity of esteem. |
В Ирландии это принципы согласия, отказа от насилия и равного уважения. |
As it is for people across the world, Darfur is a matter of grave concern in Ireland. |
Что касается положения людей в других районах мира, то Дарфур также вызывает огромную обеспокоенность Ирландии. |
It submits that the GFA is a matter of considerable political, historical, constitutional and legal significance in Ireland. |
Оно утверждает, что ССП является вопросом значительной политической, исторической, конституционной и юридической значимости в Ирландии. |
Interested organizations in Ireland, Kazakhstan and the United Kingdom were raising funds to carry out assessments. |
Заинтересованные организации в Ирландии, Казахстане и Соединенном Королевстве осуществляли мобилизацию средств для проведения оценок. |
The secretariat reproduces below replies from Albania, Czech Republic, Finland, Ireland and Lithuania. |
Ниже секретариат воспроизводит ответы, поступившие из Албании, Чешской Республики, Финляндии, Ирландии и Литвы. |
The delegation of Ireland welcomed the cooperation with GMES and GEOSS and provided updated information on their recent meetings. |
Делегация Ирландии поддержала идею сотрудничества с ГМЕС и ГЕОСС и сообщила обновленную информацию о недавних контактах с представителями этих организаций. |
That letter sought additional information from Ireland to clarify aspects of our first national report. |
В этом письме содержалась просьба к Ирландии о предоставлении дополнительной информации для разъяснения отдельных аспектов нашего первого национального доклада. |
This Group meets at regular intervals to coordinate efforts to enhance Ireland's export controls system. |
Эта группа регулярно проводит совещания для координации усилий по укреплению системы контроля за экспортом Ирландии. |
Three submissions, namely those of Brazil, Australia and Ireland, were simultaneously examined during the session by their respective subcommissions. |
В ходе сессии Комиссии ее соответствующими подкомиссиями одновременно рассматривались три представления, а именно: представления Бразилии, Австралии и Ирландии. |
The project is partly financed by the European Union and is based on cooperation with Sweden, Denmark, Iceland and Ireland. |
Этот проект, частично финансируемый Европейским союзом, осуществляется при сотрудничестве Швеции, Дании, Исландии и Ирландии. |
The representative of Ireland informed the Meeting that virtually all of the major criminal organizations in his country were involved in drug trafficking. |
Представитель Ирландии сообщил участникам Совещания о том, что практически все крупные преступные организации в его стране участвуют в незаконном обороте наркотиков. |
Ireland's record on the Millennium Development Goals is, we believe, a strong one. |
Мы считаем, что у Ирландии внушительные успехи в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The fourth Global Partners Forum on Children Affected by HIV and AIDS will be held in Ireland in October. |
Четвертый Глобальный форум партнеров, посвященный детям, инфицированным ВИЧ/СПИДом, состоится в октябре в Ирландии. |