Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландии

Примеры в контексте "Ireland - Ирландии"

Примеры: Ireland - Ирландии
In a range of legislative, administrative and institutional human rights instruments provisions, the Government has recognised the special position of Ireland's Traveller community to protect their rights and improve their situation. В целом ряде законодательных, административных и институциональных положений, содержащихся в договорах о правах человека, правительство признало особое положение общины тревеллеров Ирландии с точки зрения защиты их прав и улучшения их ситуации.
In addition, the Council of Europe's Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities, in its Second Opinion on Ireland (2006), also acknowledged that recognition of Travellers based on ethnicity is not the only valid approach in realising relevant human rights protections. Кроме того, Консультативный комитет по Рамочной конвенции о национальных меньшинствах Совета Европы в своем втором заключении по Ирландии (2006 год) также подтвердил, что признание тревеллеров как этнической группы не является единственным обоснованным подходом при защите соответствующих прав человека.
The number of immigrants into Ireland in the twelve months to April 2006 is estimated to have been 107,800 which is the highest figure recorded since the present series of annual migration estimates began in 1987. Численность иммигрантов в Ирландии за 12 месяцев до апреля 2006 года составила, по оценкам, 107800 человек, что представляет собой наивысший показатель, зарегистрированный после нынешней серии ежегодных оценок миграции, начатой в 1987 году.
These figures indicate the complexity of ethnic and cultural identity in Ireland, which can include some or all of the following: nationality, place of birth, language, regional affinity and religion. Эти цифры свидетельствуют о сложном характере этнической и культурной идентичности в Ирландии, которая может включать в себя некоторые или все из следующих признаков: гражданство, место рождения, язык, региональное родство и религия.
The Plan sets out the policies and structures for Ireland's fight against human trafficking in the areas of prevention, protection of victims and prosecution of traffickers. В этом плане предусматриваются меры и структуры по борьбе Ирландии против торговли людьми в таких областях, как предупреждение, защита жертв и преследование лиц, занимающихся такой торговлей.
A research report entitled Issues and Challenges in the Recruitment and Selection of Immigrant Workers in Ireland which was part funded by the Office of the Minister for Integration and the Public Appointments Commission, was launched in July 2009. В июле 2009 года был опубликован исследовательский доклад "Вопросы и проблемы, встречающиеся при наборе и отборе трудящихся-иммигрантов в Ирландии", который частично финансировался Управлением министра по вопросам интеграции и Комиссией по назначениям на государственную службу.
The Irish Government does not propose to amend existing policies in relation to direct provision or access to the labour market for asylum applicants which were outlined in detail on pages 12 - 15 of Ireland's Update report (June 2006). Ирландское правительство не намерено менять нынешние меры в отношении прямого обслуживания или доступа на рынок труда для просителей убежища, которые были подробно изложены на стр. 15 - 18 обновленного доклада Ирландии (июнь 2006 года).
As stated in Ireland's last report, there are three mechanisms currently in place for the review of legislation or policies: Как указывалось в последнем докладе Ирландии, в стране действуют три механизма надзора за законодательством и принимаемыми мерами.
In 2005, the Government established a new agency, Culture Ireland, which has among its objectives the promotion of a deeper mutual understanding between Irish and other cultures and communities through artistic and cultural exchange. В 2005 году правительство создало новое агентство "Культура в Ирландии", одной из задач которого является поощрение более глубокого взаимопонимания между ирландской и прочими культурами и общинами посредством обмена в творческой и культурной областях.
In order to ensure the general application of article 20 Ireland had legislation criminalizing any incitement to hatred based on considerations of nationality or race or any other consideration, and prosecutions had already taken place in that context. Для гарантии применения статьи 20 Пакта в целом у Ирландии имеется закон, приравнивающий к преступлению любое подстрекательство к ненависти, основанное на национальных, этнических или иных соображениях, и согласно этому закону уже осуществлялось судебное преследование.
This study highlighted the need for an overall framework through which to develop quality and cost effective interpreting and translating services in Ireland and highlights the gaps and weaknesses in the present system. Это исследование выявило необходимость наличия общей структуры, позволяющей обеспечивать качественные и малозатратные услуги в области письменного и устного перевода в Ирландии, а также пробелы и слабые места в ныне действующей системе.
Through the work of the Arts Council and the Department of Arts, Sports and Tourism, measures are being taken to develop intercultural approaches to the Arts in Ireland. Благодаря деятельности Совета по делам искусств и Министерства искусств, спорта и туризма принимаются меры, направленные на развитие межкультурных подходов к искусствам в Ирландии.
While it was accepted that Ireland had a better record than many EU countries, there had been a hardening of attitudes as a result of the economic downturn. Хотя все были согласны с тем, что положение в Ирландии лучше, чем во многих странах Европейского союза, все же наблюдалось обострение отношений в результате экономического спада.
Allow me to welcome the new Ambassador of Sri Lanka, Ms. Kshenuka Senewiratne, and Ambassador Gerard Corr of Ireland and assure them of our cooperation in discharging their duties. Позвольте мне приветствовать нового посла Шри-Ланки г-жу Кшенука Сеневиратне и посла Ирландии Джерарда Корра и заверить их в нашем сотрудничестве в исполнении ими своих обязанностей.
As my delegation has stated before in this room, Ireland has not seen any meaningful work done here since we became a member of the Conference in August 1999. Как уже говорила моя делегация в этом зале, Ирландии не видела здесь никакой содержательной работы с тех пор, как в августе 1999 года мы стали членом Конференции.
In that period, disarmament and non-proliferation have been issues of high priority for Ireland, as indeed they have been for every Irish Government for over 50 years. В этот период разоружение и нераспространение выступали для Ирландии в качестве проблем высокой приоритетности, да таковыми они были и для каждого ирландского правительства на протяжении более чем 50 лет.
I should therefore like to assure my colleagues from Sweden and Ireland that there are no exceptions, and the Russian side is not seeking to eliminate only part of our nuclear arsenal while retaining another part for some particular occasion. Поэтому я хотел бы заверить своих коллег из Швеции и Ирландии в том, что нет никаких исключений, и у российской стороны нет никакого стремления уничтожить только часть ядерного оружия, сохранив при этом какую-то его другую часть для какого-то конкретного случая.
The representative of Ireland stated that the core international human rights instruments represented an international consensus on what humankind valued: each individual being able to live a life in dignity by being treated equally, free from discrimination of any kind. Представитель Ирландии заявил, что ключевые международные договоры о правах человека отражают международный консенсус о том, что человечество считает своими ценностями: каждый человек должен быть в состоянии жить свою жизнь в достоинстве, иметь право на равное обращение, свободу от любой дискриминации.
We commend the process and conduct of the 2010 review of the Commission under the able leadership of the ambassadors of South Africa, Mexico and Ireland as co-facilitators. Мы положительно оцениваем этот процесс и факт проведения в 2010 году обзора деятельности Комиссии под руководством послов Южной Африки, Мексики и Ирландии в качестве сокоординаторов.
I would also like to extend my gratitude to the co-facilitators, the Ambassadors of Ireland, Mexico and South Africa, for presenting their report entitled, "Review of the United Nations peacebuilding architecture" (A/64/868, annex). Я хотел бы также выразить признательность сокоординаторам обзора послам Ирландии, Мексики и Южной Африки за представление доклада, озаглавленного «Обзор архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства» (А/64/868, приложение).
Ms. Sveaass said that, according to information that she had received, approximately 6,000 unaccompanied children had requested asylum in Ireland in the previous 10 years, and 500 of them had disappeared. ЗЗ. Г-жа Свеосс говорит, что согласно полученной ею информации за последние десять лет с просьбами о предоставлении убежища в Ирландии обратились около 6000 несопровождаемых детей, из которых 500 исчезли.
In addition, the Inspector of Prisons Standards for the Inspection of Prisons in Ireland - Women Prisoners' Supplement were also significantly informed by the Bangkok Rules. Кроме того, подготовленные Инспектором тюрем "Стандарты проведения инспекции тюрем в Ирландии: дополнения, касающиеся женщин-заключенных" также в значительной мере основываются на Бангкокских правилах.
To facilitate the assessment, the Special Rapporteur sent detailed country-specific questionnaires to the Governments of Ecuador, Zambia, Bangladesh, Viet Nam and Ireland requesting specific information about progress and challenges in the implementation of her recommendations. Для облегчения оценки Специальный докладчик направила правительствам Эквадора, Замбии, Бангладеш, Вьетнама и Ирландии подробные вопросники, учитывающие особенности этих стран, с просьбой представить конкретную информацию о прогрессе и проблемах в осуществлении ее рекомендаций.
The moderator was Mary Robinson, former High Commissioner for Human Rights, former President of Ireland and founder of the Mary Robinson Foundation Climate Justice. На заседании председательствовала Мэри Робинсон, бывший Верховный комиссар по правам человека, бывший Президент Ирландии и основатель Фонда Мэри Робинсон "Климатическая справедливость".
Responding to additional questions from Austria, China, Cuba, Egypt, Germany, Indonesia, Belarus, Ireland and Uzbekistan, the delegation indicated that the prosecution paid considerable attention to reports of offences of racism and xenophobia. Отвечая на дополнительные вопросы Австрии, Китая, Кубы, Египта, Германии, Индонезии, Беларуси, Ирландии и Узбекистана, делегация указала, что прокуратура уделяет значительное внимание сообщениям о преступлениях расизма и ксенофобии.