King Magnus had spent some time campaigning in Ireland, and Harald would thus be King Sigurd's half-brother. |
Король Магнус некоторое время воевал в Ирландии, и значит Харальд мог быть братом короля Сигурда. |
Among these were tank locomotives for Ireland, Spain and the Azores. |
Среди них были цистерны для Ирландии, Испании и Азорских острова. |
From 1631 to 1643 he served as Lord Treasurer of Ireland. |
С 1631 по 1643 год - он занимал пост лорда-казначея Ирландии. |
The original widget was patented in Ireland by Guinness. |
Оригинальный виджет был запатентован в Ирландии маркой Guinness. |
Edward Bruce created havoc in the colonised parts of Ireland, and might be said to have nearly brought the settlement to its knees. |
Эдуард Брюс создал хаос в колонизированных районах Ирландии, и можно сказать, что поставил поселенцев на колени. |
Eventually, Glendalough, with its seven churches, became one of the chief pilgrimage destinations in Ireland. |
Глендалох, с его семью церквями, стал одним из главных мест паломничества в Ирландии. |
The highlight of his three-year tenure was Ireland's successful entry into the United Nations. |
Триумфом его трехлетнего пребывания на посту главы МИД было успешное вступление Ирландии в ООН. |
After finishing third in Ireland, Hirvonen scored four consecutive second-place finishes, but retired in Argentina with an engine problem. |
После того, заняв третье место в Ирландии, Хирвонен одержал четыре подряд второе место заканчивается, но ушёл в отставку в Аргентине с двигателем проблемы. |
These stamps, and all subsequent British issues, were used in Ireland until the new Irish Government assumed power in 1922. |
Именно эти марки, а также все последующие британские выпуски, использовались в Ирландии до момента прихода к власти в 1922 году нового ирландского правительства. |
Richard of York, safely returned from Ireland in 1450, confronted Henry and was readmitted as a trusted advisor. |
Ричард Йорк, благополучно вернувшийся из Ирландии в 1450 году, столкнулся с Генрихом и был возвращён на пост доверенного советника. |
In Ireland, one day following the launch, the Government pledged new resources and a campaign to combat illiteracy. |
В Ирландии на следующий день после публикации доклада правительство объявило о выделении новых ресурсов и провозгласило кампанию по борьбе с неграмотностью. |
Even Jane Fairfax has friends and the desire to be with them in Ireland and Weymouth. |
Даже у Джейн Фэрфакс есть друзья и она хочет быть рядом с ними в Ирландии и Уэймуте. |
Derry is one of the oldest continuously inhabited places in Ireland. |
Дерри - одно из древнейших непрерывно заселённых мест в Ирландии. |
In Ireland my singing made them cry and stopped them fighting. |
В Ирландии, мое пение заставляло их плакать и забывать о драках. |
So menacing if we were in medieval Ireland, and I was a simple-minded sod farmer. |
Очень страшно, если бы мы были в средневековой Ирландии, и я был бы туповатым фермером. |
Formed in 2012 and has offices in the Cayman Islands, Panama, and Ireland. |
Создано в 2012-ом, имеет отделения на Каймановых островах, в Панаме и Ирландии. |
We might go and see Liam's parents in Ireland. |
Мы могли бы встретиться с родителями Лиема в Ирландии. |
The Countess of Lyndon Viscountess Bullingdon of England Baroness Castle Lyndon of Ireland. |
Графиня Линдон английская виконтесса Буллингдон баронесса замка Линдон в Ирландии. |
There's an old tale, from Ireland, where I once lived. |
Есть старая сказка, из Ирландии, я там жила когда-то. |
The San Esteban, Lope's ship, will run aground in Ireland's coast. |
"Сан-Эстебан", корабль Лопе, сядет на мель у берегов Ирландии. |
She had received a letter from Ireland that made her very happy. |
Она получила письмо из Ирландии, которое сделало её очень счастливой. |
In Ireland they shoot you if you work. |
В Ирландии тебя пристрелят, если начнёшь работать. |
Especially if someone calls, visiting from Ireland... |
Особенно если позвонит кто-то, приехавший из Ирландии... |
I forget what it's like in Ireland. |
Я забыл, какова жизнь в Ирландии. |
I wish that I could stop feeling that I want to be an Irish girl in Ireland. |
Вот бы мне перестать чувствовать, что я хочу быть ирландской девушкой в Ирландии. |