Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландии

Примеры в контексте "Ireland - Ирландии"

Примеры: Ireland - Ирландии
At the time of writing this report the case studies from following countries are available: Australia, Canada, Croatia, Czech Republic, Ireland, New Zealand, Norway, Portugal, South Africa, Sweden, and the United Nations Industrial Development Organization. На момент подготовки настоящего доклада в наличии имелись тематические исследования, полученные из следующих стран: Австралии, Ирландии, Канады, Новой Зеландии, Норвегии, Португалии, Хорватии, Чешской Республики, Швеции и Южной Африки, и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию.
The Fund is particularly grateful to Finland, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, New Zealand, Norway, and Sweden for significantly increasing their contributions to regular resources for 2003. Фонд выражает особую благодарность Ирландии, Италии, Люксембургу, Нидерландам, Новой Зеландии, Норвегии, Финляндии и Швеции за то, что они существенно увеличили размер своих взносов в регулярный бюджет в 2003 году.
The CSO Statistical yearbook of Ireland shows that currently foreign nationals make up approx. 10 per cent of the population- this is the 8th highest of the OECD 23 member states. В подготовленном ЦСУ Статистическом ежегоднике Ирландии показано, что в настоящее время на граждан страны зарубежного происхождения приходится около 10% от численности населения, и по этому показателю она занимает восьмое место из числа 23 государств-членов ОЭСР.
Ireland's own United Nations Training School has provided such training to over 170 officers from 40 countries, and we intend to enhance this role in cooperation with like-minded countries. В Ирландии действует Школа по подготовке такого персонала Организации Объединенных Наций, в которой прошли подготовку более 170 офицеров из 40 стран, и мы намерены в сотрудничестве со странами-единомышленниками расширять усилия в этой области.
They differ from other possible beneficiaries of the scheme because the State party's Government considered that their release would not be tolerated by the People of Ireland. Они отличаются от других лиц, которые могут воспользоваться этой программой, так как правительство государства-участника сочло, что народ Ирландии не согласился бы с их освобождением.
In comparison to the critical loads of acidity submitted in 1998, the distribution of sensitive ecosystems has been updated in the Czech Republic, France, Germany, Ireland, Norway, Poland, Slovakia, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. В сравнении с критическими нагрузками для кислотности, данные о которых были представлены в 1998 году, распределение экологически уязвимых экосистем было обновлено в Германии, Ирландии, Норвегии, Польше, Словакии, Соединенном Королевстве, Франции, Чешской Республике, Швейцарии и Швеции.
Based on contributions received from the Governments of Ireland and Norway, the Division will continue and expand its activities to support countries emerging from conflict in their efforts to implement the Convention. Благодаря взносам, полученным от правительств Ирландии и Норвегии, Отдел будет продолжать и расширять свою деятельность по оказанию поддержки странам, выходящим из состояния конфликта, в их усилиях по практическому осуществлению Конвенции.
There are a number of national legislative measures already in place in Ireland, which regulate the use of biological materials, including the Firearms Act 1925 and S.I. No. 146/1994, as amended in 1998. В Ирландии уже существует целый ряд национальных законодательных мер, регулирующих использование биологических материалов, включая закон об огнестрельном оружии 1925 года и статутный документ Nº 146/1994 с внесенными в него в 1998 году поправками.
Mr. Doyle (Observer for Ireland) said he supported the change if all agreed that that was what the Working Group had had in mind. Г - н ДОЙЛ (наблюдатель от Ирландии) говорит, что он поддержит эту поправку, если все сочтут, что именно это Рабочая группа и имела в виду.
He would also welcome duly negotiated compromise proposals with regard to section II B, paragraphs 9 and 12, and called on the delegations of Indonesia and Ireland to try to formulate a joint proposal. Он также будет приветствовать компромиссные предложения по пунктам 9 и 12 раздела II В, к которым придут стороны в результате переговоров, и просит делегации Ирландии и Индонезии прийти к общему мнению.
The delegation of Ireland stated that its country was contributing more than 1.8 million euros in 2002, and would increase that amount in 2003. Делегация Ирландии заявила, что ее страна внесет в 2002 году более 1,8 млн. евро и увеличит сумму своего взноса в 2003 году.
She thanked all the donors for their support and expressed deep appreciation to those that had made their highest contribution during the 1999-2002 period, namely, Belgium, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom. Она поблагодарила всех доноров за их поддержку и выразила глубокую признательность тем государствам, которые внесли самые большие взносы в течение периода 1999 - 2002 годов, в частности: Бельгии, Ирландии, Италии, Люксембургу, Нидерландам, Соединенному Королевству и Швейцарии.
The representative of Ireland offered to host the next workshop, possibly with the title "Future Development of the State Forest Sector" to be organised by "Coillte Teoranta" in September 2002. Представитель Ирландии заявил, что следующее рабочее совещание, вероятно, на тему "Развитие государственного лесного сектора в будущем", может быть организовано лесохозяйственным советом "Coillte Teoranta" в его стране в 2002 году.
I would like to take the opportunity presented by this address to the General Assembly to pay tribute to Mary Robinson, former President of Ireland, who has just completed her term as United Nations High Commissioner for Human Rights. Я хочу воспользоваться этой возможностью, предоставленной мне в связи с выступлением в Генеральной Ассамблее, с тем чтобы воздать должное Мэри Робинсон, бывшему президенту Ирландии, которая только что закончила свой срок полномочий на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The five years since Istanbul have been remarkable for my own country, as this period has coincided with the most sustained and intense period of economic growth that Ireland has experienced for many decades. Пять лет, прошедшие после Стамбула, были весьма примечательными для моей собственной страны, так как этот период совпал с наиболее устойчивым и активным периодом экономического роста, который не наблюдался в Ирландии уже много десятилетий.
The Central Authority has published a guide to assist authorities abroad in making requests to Ireland for legal assistance for the purposes of criminal investigations or criminal proceedings. Центральное управление издало руководство для оказания зарубежным органам помощи в представлении Ирландии просьб об оказании правовой помощи для целей уголовных расследований или уголовных разбирательств в судах.
Under Ireland's new conflict resolution initiative, we have added a further dimension to our support with, I am happy to say, the full agreement and encouragement of the Government of Timor-Leste. В контексте новой инициативы Ирландии по разрешению конфликтов мы включили новое измерение в рамки нашей поддержки при полном согласии и поощрении - и мне приятно об этом заявить - со стороны правительства Тимора-Лешти.
Turning to the comments of the representative of Ireland, I thank him for the support of his Government when it comes to the money we need. Если говорить о замечаниях представителя Ирландии, то я благодарю его за денежную помощь его правительства, в которой мы нуждаемся.
During the 1990s aid to Africa as a portion of donors' gross national product (GNP) increased in just 4 of 21 DAC countries: Denmark, Ireland, Luxembourg and New Zealand. В 90е годы объем помощи странам Африки, определяемый в виде доли валового национального продукта (ВНП) доноров, возрос всего в 4 из 21 страны - члена КСР: Дании, Ирландии, Люксембурге и Новой Зеландии.
During Ireland's term on the Council we have seen, and have been pleased to be associated with, several innovations in the Council's working methods. За период пребывания Ирландии в Совете мы стали свидетелями нескольких новшеств, привнесенных в методы работы Совета, и мы рады, что имеем к ним отношение.
We would like to begin by felicitating the delegations of Singapore, Colombia, Ireland, Mauritius and Norway on their non-permanent membership of the Security Council from 1 January this year. Мы хотели бы начать с поздравления делегаций Сингапура, Колумбии, Ирландии, Маврикия и Норвегии в связи с их избранием непостоянными членами Совета Безопасности начиная с 1 января этого года.
A proposal by the representatives of the United Kingdom and Ireland to indicate on the cover sheet the name and particulars of the person forwarding the report was not adopted. Предложение представителей Соединенного Королевства и Ирландии о том, чтобы указывать на титульном листе фамилию и координаты лица, передающего отчет, не было принято.
As Ambassador Richard Ryan of Ireland noted earlier, we said yesterday that such a force can play a vital catalytic role by reducing the level of violence and by changing the chemistry of the troubled region. Как отметил ранее посол Ирландии Ричард Райан, вчера мы сказали, что такие силы могут играть жизненно важную роль катализатора, способствующего понижению уровня насилия и изменению настроя в этом охваченном волнениями регионе.
The Forest Service considers SFM as being essential in realising the widest range of benefits from Ireland's forest estate, while also providing for the needs of future generations. Лесная служба рассматривает УЛП как важнейший элемент в деле реализации максимально широкого спектра выгод, связанных с лесным фондом Ирландии, а также как средство удовлетворения потребностей грядущих поколений.
This Inspectorate is currently being expanded to include a professional ecologist, a landscape architect and an archaeologist, reflecting the evolving nature and role of forestry in Ireland. В настоящее время сфера деятельности Инспекции расширяется: в ее штат включены профессиональный эколог, ландшафтный архитектор и археолог, что отражает эволюционирующий характер и роль лесного хозяйства в Ирландии.