| The Syrian regime again targeted the hospital with barrel bombs the following day. | Сирийский режим вновь избрал объектом для сброса «бочковых» бомб эту больницу на следующий день. |
| The aircraft departed the following day. | Самолет вылетел из этого аэропорта на следующий день. |
| The following day, soldiers including Silver returned to search the premises. | На следующий день, солдаты, включая Сильвера вернулись на место, чтобы произвести обыск помещений. |
| Vichy ratified that agreement the following day. | Руководство режима Виши ратифицировало эти соглашения на следующий день. |
| She left Germany the following day. | Режиссёр выехал в Германию на следующий же день. |
| The following day in the Ateneum theatre. | На следующий день, в театре "Атенеум". |
| The following teams competed: Champions No toss. | Между соперниками проходит следующий диалог: - Давай не бросать. |
| Adele recorded the demo with Jim Abbiss the following day. | Адель записала демо песни на следующий день, вместе с Джимом Аббисом. |
| The separation process reportedly became more systematic on the following day. | Процесс отделения, согласно сообщениям, стал осуществляться более систематическим образом на следующий день. |
| Ground levelling began the following day. | На следующий день была начата подготовка строительной площадки. |
| He reportedly died the following day. | Как сообщается, он скончался на следующий день. |
| The following day the threats were reportedly repeated publicly and with greater force. | На следующий день эти угрозы, как сообщается, вновь прозвучали публично, причем с еще большей силой. |
| In demonstrations the following day, 36 more people were killed. | На демонстрациях, прошедших на следующий день, были убиты еще 36 человек. |
| Released the following day and threatened not to tell about the events. | Освобождены на следующий день и подверглись угрозам, с тем чтобы не допустить разглашения происшедшего. |
| These sites were tagged for inspection the following day. | Такие помещения были помечены наклейками, с тем чтобы произвести их осмотр на следующий день. |
| He was evacuated and died the following day. | Его удалось эвакуировать, однако на следующий день он скончался. |
| The complainant was immediately transferred to the Migration Office of the Canton of Zurich, which released him the following day. | Заявитель был незамедлительно препровожден в Управление по миграции кантона Цюрих, которое освободило его на следующий день. |
| WFP hedges the euro-based component for its programme support and administrative budget expenses for the following budget period. | ВПП осуществляет хеджирование компонента расходов в евро в рамках бюджета вспомогательных и административных расходов по программам на следующий бюджетный период. |
| However, the following day he had another crisis, and was hospitalized. | Однако на следующий день у него случился еще один припадок, и он был госпитализирован. |
| The interview was held the following day and took account of his medical state. | Беседа была проведена на следующий день и учитывала состояние здоровья автора. |
| The following day, the complainant allegedly travelled by canoe to Brazzaville with the help of one of her brother's contacts. | На следующий день она якобы отправилась на лодке в Браззавиль при помощи контактного лица своего брата. |
| The following day the complainant's friend went back to the house and found the brother brutally tortured and executed. | На следующий день друг заявительницы вернулся к дому и обнаружил ее брата мертвым со следами пыток. |
| The Minister for Border Affairs invited my Special Adviser and the Resident Coordinator to accompany him the following day to the affected region. | Министр приграничных дел пригласил моего Специального советника и координатора-резидента сопровождать его на следующий день в поездке по рассматриваемому региону. |
| The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments. | Следующий документ содержит только пункты с предложенными изменениями и поправками. |
| The text adopted in the Rio Outcome document contains the following passage on sustainable transport We note that transportation and mobility are central to sustainable development. | В тексте, принятом в рамках заключительного документа Рио-де-Жанейро, содержится следующий раздел по экологически безопасному транспорту: Мы отмечаем, что транспорт и мобильность имеют крайне важное значение для устойчивого развития. |