| An improved awareness of the aims of UNICEF over the following biennium would help establish a clear and easily implementable strategy. | Повышение информированности о целях ЮНИСЕФ на следующий двухгодичный период поможет разработать четкую и легко осуществимую стратегию. |
| 2.2 The following day the author went to the San Pablo district police station to file a complaint of racial discrimination. | На следующий день автор поехала в полицейский участок округа Сан-Пабло, где написала заявление с жалобой на расовую дискриминацию. |
| It was only on the following day that Mr. Munaf was detained by the MNF-I on suspicion of having committed an offence. | Г-н Мунаф был задержан МНС-И по подозрению в совершении преступления лишь на следующий день. |
| The following day, their bodies were discovered in a car. | На следующий день они были найдены в машине мертвыми. |
| The following day, he also obtained a visa for Switzerland. | На следующий день он также получил швейцарскую визу. |
| By aligning technology investments with the expected higher standards of service delivery, it will result in the following benefits. | Увязка инвестиций в технологии с ожидаемым повышением уровня обслуживания пользователей принесет следующий полезный эффект. |
| The following meeting schedule for the extended Bureau was tentatively endorsed: | В предварительном порядке было принят следующий график совещаний Бюро в его расширенном составе: |
| Mr. Taylor was subsequently apprehended by the Nigerian authorities on the following day and was immediately flown to Monrovia. | На следующий день г-н Тейлор был задержан нигерийскими властями и сразу же отправлен самолетом в Монровию. |
| In response to a request from the Government of Lebanon, the following day UNIFIL evacuated 283 inhabitants from Marwahin to Tyre. | В ответ на просьбу правительства Ливана на следующий день ВСООНЛ эвакуировали 283 жителя из деревни Марвахин в Тир. |
| In that regard, we hope that the following elements will be included when the next draft resolution on this issue is considered. | В этой связи мы надеемся, что в следующий раз при рассмотрении проекта резолюции по данному вопросу в нем получат отражение следующие моменты. |
| On the following day a tent school was set on fire in the eastern region. | На следующий день была подожжена школа-палатка на востоке страны. |
| The following excerpt from a testimony received by the Special Rapporteur illustrates this problem. | Следующий отрывок из рассказа, услышанного Специальным докладчиком, иллюстрирует указанную проблему. |
| The employee is justified to start work later on the following day. | На следующий день работник вправе начать работу позднее. |
| These draft proposals will then be submitted for delegates' approval the following day. | Эти проекты предложений будут затем представлены для утверждения делегатам на следующий день. |
| The following day, the SLA forces also attacked the village of Khanzan-Jadid. | На следующий день силы ОАС также атаковали селение Ханзан Джадид. |
| UNIFIL also resumed air patrols over the area along the Blue Line the following day. | Кроме того, на следующий день ВСООНЛ возобновили воздушное патрулирование над районом вдоль «голубой линии». |
| On the basis of the above-mentioned mandate, the following list of possible recommendations can be envisaged. | На основе изложенного выше мандата можно предложить принять следующий перечень возможных рекомендаций. |
| These lists were to be checked by United Nations and French peacekeepers the following day. | На следующий день эти списки должны были проверить представители миротворческих контингентов Организации Объединенных Наций и Франции. |
| Prime Minister Alkatiri telephoned the President the following day. | Премьер-министр Алкатири позвонил президенту на следующий день. |
| This violation occurred again over that same city the following day. | Нарушение вновь повторилось на следующий день, когда был совершен облет этого же города. |
| The following day, fighting broke out in Omdurman between Government forces and JEM fighters. | На следующий день в Омдурмане начались бои между правительственными силами и бойцами ДСР. |
| The following day, the two gendarmes were killed in Am Nabak. | На следующий день эти два жандарма были убиты в Ам-Набаке. |
| The national MDG 3 Torch Campaign would be launched the following day, on 15 October. | Проведение национальной пропагандистской кампании по реализации ЦРДТ-З было начато на следующий день - 15 октября. |
| He was released the following day (through mediation). | Он был выпущен на следующий день (в результате посредничества). |
| The following paper is submitted with the sole purpose of providing a basis for further negotiations on the proposal to address urgently the humanitarian impact of cluster munitions. | Следующий документ представляется исключительно с целью заложить основы для последующих переговоров по предложению экстренно урегулировать гуманитарные издержки кассетных боеприпасов. |