Answer was first announced on July 16, 2018, with the announcement of the album containing seven new tracks coming the following day. |
Впервые альбом был анонсирован 16 июля 2018 года, и уже на следующий день стало известно, что он будет содержать семь новых треков. |
They then developed a fully articulated character to examine the engines efficiency, before presenting the idea to Sony Computer Entertainment following the completion of Crash Team Racing. |
Затем они создали полностью подвижного персонажа для изучения эффективности движка до того, как предоставить следующий проект для демонстрации издателю Sony Computer Entertainment. |
Dvoekonko made it home by himself but contacted police only on the following day. |
Двоеконко самостоятельно добрался до дома, а в полицию обратился только на следующий день. |
When the Special Rapporteur's team visited him at the hospital the following day, his state of health did not allow him to be interviewed. |
На следующий день в ходе посещения больницы помощники Специального докладчика не смогли встретиться с указанным лицом в силу плохого состояния его здоровья. |
The following Thursday, Hélène and I made a rare shopping excursion together. |
В следующий четверг я, против обычного, пошел вместе с Элен по магазинам. |
Then, the following evening, I shall ask the Wyses and talk about fundraising and MBEs. |
А на следующий вечер я приглашу Уайзов и поговорю о сборах средств и кавалерах ордена Британской империи. |
Upon their release at 6 a.m., Mr. Gadir and Mr. Hassanian were ordered to return to the security offices the following day. |
Они были освобождены в 6 часов утра, однако им было приказано вновь прийти на следующий день в помещение органов безопасности. |
A cease-fire was however successfully concluded for the Topusko and Glina areas on 8 August, to come into effect the following day. |
Однако 8 августа все же удалось договориться о прекращении огня для районов Топуско и Глина, которое должно было вступить в силу на следующий день. |
For a single pensioner the minimum old-age pension was NKr 59,868 a year as of 1 January 1994 (cf., however, the following paragraph). |
Для одиноких пенсионеров минимальная пенсия по старости с 1 января 1994 года составляет 59868 норвежских крон в год (см., однако, следующий пункт). |
He spent the night in Kengham where he was caught and shot dead the following day by troops from Unit 513 based in Loilem. |
Ночь он провел в Кенгхаме, а на следующий день был схвачен и убит военнослужащими 513-го подразделения, которое дислоцируется в Лойлеме. |
The aircraft were thus diverted to Las Palmas until the following day, when they finally received clearance to land at Laayoune. |
Поэтому самолеты вынуждены были сесть в Лас-Пальмасе и только на следующий день они, наконец, получили разрешение совершить посадку в Эль-Аюне. |
The Government would provide statistics in its following report on land distributed to the Shonas and Ndebeles. |
Статистические данные о землях, распределенных соответственно между шонами и ндебеле, будут включены правительством в его следующий доклад. |
When he arrived at his home at 3.15 a.m., he asked his flatmate for an aspirin and remained in bed all the following day. |
Вернувшись домой в З час. 15 мин., он попросил у соседа аспирин и весь следующий день провел в постели. |
During the course of the attack, one protester was critically injured by a gunshot wound fired by a PNTL officer and died in hospital the following day. |
В ходе нападения один из его участников был тяжело ранен пулей, выпущенной сотрудником НПТЛ, и на следующий день скончался в больнице. |
These packages may contain pre-packages of the following net weights: 0.100; 0.125; 0.250; 0.500 or 1 kilogram. |
В этих упаковках может содержаться расфасованная продукция, имеющая следующий вес нетто: 0,100; 0,125; 0,250; 0,500 или 1 кг. |
The following day, a crowd from Wadi Khaled attacked the Common Border Force at the crossing point of Bokaya. |
На следующий день толпа жителей Вади Халед совершила нападение на сотрудников Объединенных пограничных сил в районе пропускного пункта Бокайя. |
Jacqueline Drouilly and her husband, who was himself arrested the following day, were members of the Movimiento de Izquierda Revolucionaria (MIR). |
Жаклин Друйи и ее супруг, который был также арестован на следующий день, являлись членами Движения левых революционеров (ДЛР). |
The following metallurgical analysis shall be carried out and reported: |
Проводится следующий металлургический анализ с последующим составлением соответствующего протокола: |
As a result of the assault, the author suffered severe injuries and was admitted to the Military Hospital of Anuradhapura the following day. |
В результате этого автору было нанесено несколько тяжелых травматических повреждений, и на следующий день он был помещен в военный госпиталь Анурадхапура. |
The following day I called Dominici, the administrator, ... and I told him Azzura was in the her husband, never to return. |
На следующий день я позвонил Доминичи, управляющему... и сказал, что Адзурра уехала в Штаты... со своим мужем и никогда больше не вернётся. |
A pre-defence conference was held on 15 October 2012 and the defence case commenced the following day. |
15 октября 2012 года было проведено совещание до изложения защитой своих доводов, а изложение версии защитой началось на следующий день. |
The following day, Lang Lang gave a live interview on the United Nations channel on Weibo, a Chinese social media platform, to an estimated 150 million people. |
На следующий день Лан Лан дал интервью в прямом эфире на канале Организации Объединенных Наций на сайте «Вейбо» (китайская социальная сетевая платформа), которое прослушало примерно 150 миллионов человек. |
Mr. Rivas Posada proposed the following amended version of paragraph 51: |
Г-н Ривас Посада предлагает следующий измененный вариант нынешнего пункта 51, который он зачитывает на английском языке: |
The three Forces nouvelles movements demurred, preferring to postpone any comments until I had met with them separately, which was planned for the following day. |
Три движения, входящие в «Новые силы», выступили с возражениями и пожелали высказать свои замечания в ходе отдельной встречи с ними, которая была запланирована на следующий день. |
He left the hospital with the following diagnosis: residual effect from hydrocarbon poisoning, toxic encephalopathy, moderate asthenic syndrome and chronic bronchitis in remission. |
При выписке из больницы ему был поставлен следующий диагноз: остаточные явления перенесенного отравления углеводородом, токсическая энцефалопатия, в меру выраженный астенический синдром и хронический бронхит в стадии ремиссии. |