OAS provided the following list of major conventions which it had adopted during the Decade: |
ОАГ представила следующий перечень важных конвенций, которые она приняла в течение Десятилетия: |
The Government of Thailand, in its capacity as depositary of the Treaty of Bangkok, submitted the following reply: |
Правительство Таиланда в своем качестве депозитария Бангкокского договора представило следующий ответ: |
The Executive Director shall prepare an outline of the Fund for the following biennium, which shall contain preliminary estimates of resources available and programme priorities, reflecting general trends of a broad sectoral nature. |
Директор-исполнитель подготавливает наброски бюджета Фонда на следующий двухгодичный период, которые должны содержать предварительную смету имеющихся ресурсов и программные приоритеты, отражающие общие тенденции широкого секторального характера. |
Canada proposed amending subparagraph 2 (c) by adding the following text: |
Канада предложила изменить подпункт 2(с), добавив в него следующий текст: |
Upon resumption of the meeting, the representative of Germany read out the following draft decision: |
После возобновления заседания представитель Германии зачитал следующий проект решения: |
The Commission on Sustainable Development decides to transmit the following document on the proposed outcome of the special session to the General Assembly for consideration and adoption: |
Комиссия по устойчивому развитию постановляет препроводить Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение следующий документ о предлагаемом итоговом документе специальной сессии: |
He proposed the following draft resolution for adoption by the Committee: |
Он предложил следующий проект резолюции для принятия Комитетом: |
At the 3rd meeting, on 21 January 1997, the Chairman-Rapporteur proposed the following alternative text: |
На 3-м заседании 21 января 1997 года Председатель-докладчик предложил следующий альтернативный текст: |
The following text was adopted by consensus at first reading: |
В первом чтении на основе консенсуса был принят следующий текст: |
The Chairman proposed the following as a basis for a compromise on this issue: |
В качестве основы для компромисса по этому вопросу Председатель предложил следующий текст: |
The group suggests the following approach: |
З. Группа рекомендует следующий подход: |
The following day, they were provided with UNRWA tents as a temporary solution, but the tents were confiscated by Civil Administration inspectors. |
На следующий день в качестве временного решения проблемы им были предоставлены палатки БАПОР, однако инспекторы Гражданской администрации конфисковали эти палатки. |
The Commission approved the following schedule of meetings for its working groups: |
Комиссия утвердила следующий график заседаний своих рабочих групп: |
Has, after hearing the Advisory Council and after consultation with Parliament, adopted the following national ordinance: |
заслушав мнение Консультативного совета и после консультации с Парламентом, принял следующий национальный указ: |
Perhaps the Conference might consider the following text: |
Возможно, участники Конференции сочтут целесообразным рассмотреть следующий текст: |
If this remark is accepted, the following text may be considered: |
В случае принятия этого замечания мог бы быть рассмотрен следующий текст: |
He would also raise the question with the High Commissioner for Human Rights, whom he was due to meet the following day. |
Он также затронет этот вопрос во время своей встречи с Верховным комиссаром по правам человека, которая должна состояться на следующий день. |
The Bureau recommends that the Conference adopt the following priorities according to four different levels of additional resources: |
Бюро рекомендует, чтобы Конференция утвердила следующий порядок приоритетности программных элементов, исходя из четырех различных вариантов наличия дополнительных ресурсов: |
The following address is suggested if participants have to be contacted at the meeting: |
Для контактов с участниками в ходе сессии предлагается использовать следующий адрес: |
The following sub-item should be added under item 5: |
Внести после пункта 5 следующий подпункт: |
I would like to express my greetings and best wishes to you and to bring to your attention the following matter of serious and urgent concern to my Government. |
Позвольте приветствовать Вас и выразить Вам наилучшие пожелания, а также обратить Ваше внимание на следующий вопрос, который, по мнению моего правительства, является весьма серьезным и не терпящим отлагательств. |
On 3 August 1997, IPTF and SFOR, in a joint operation, found the detainees and managed to secure their release the following day. |
3 августа 1997 года СМПС и СПС, проведя совместную операцию, нашли задержанных и сумели добиться их освобождения на следующий день. |
The following month, a civil service union protested that there had been discrimination in favour of the most senior civil servants. |
На следующий месяц профессиональный союз служащих выступил с протестом, что имеет место дискриминация в пользу наиболее высокопоставленных государственных сотрудников. |
The United Kingdom representative gave the following reply: |
Представитель Соединенного Королевства дал следующий ответ: |
It is therefore suggested to include the following paragraph in Article 2 of the protocol: |
Поэтому предлагается включить в статью 2 протокола следующий пункт: |