The Chairman further proposed to amend the provisional agenda to include the following additional item: "Matters pertaining to the Scientific and Technical Guidelines of the Commission". |
Председатель предложил далее изменить предварительную повестку дня и включить в нее следующий новый пункт: «Вопросы, касающиеся Научно-технического руководства Комиссии». |
The secretariat informed the Working Party that the following publications had been included in the printing budget for next year: |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что в бюджет типографской службы на следующий год были включены следующие публикации: |
In 1994, following a public review of the Action Plan, a new plan, "Multiculturalism... the Next Step" was released. |
В 1994 году после открытого обсуждения этого плана действий был принят новый план под названием "Многообразие культур: следующий шаг". |
Moreover, a commercial course and a general computer class for girls were being developed for the next academic year, following teacher training. |
Кроме того, после подготовки преподавателей на следующий учебный год предусмотрено проведение коммерческих курсов и общих занятий по компьютерной подготовке для девочек. |
The African Group calls upon the Security Council to adopt the following: |
Группа африканских государств призывает Совет Безопасности принять следующий текст: |
She added that on the following day she would be officially announcing a major grant from a well-known foundation for UNFPA-supported programmes in Africa. |
Оратор добавила, что на следующий день она сделает официальное заявление о предоставленной одним из хорошо известных фондов значительной субсидии на осуществляемые при поддержке ЮНФПА программы в Африке. |
Concerning environmental protection, the following general principle applies: |
В отношении охраны окружающей среды применяется следующий общий принцип: |
For its consideration of this item, the Board had before it the following documentation: He suggested that the Board adopt the amendments as contained in the document. |
Для рассмотрения данного пункта повестки дня Совету был представлен следующий документ: Он предложил Совету одобрить поправки, содержащиеся в указанном документе. |
Add the following text as paragraph (a) bis: |
Добавить следующий текст в качестве пункта (а) бис: |
The following day, a senior LDK politician was murdered in central Pristina by masked gunmen. |
На следующий день в центре Приштины преступники в масках убили одного из видных политических деятелей ДЛК. |
The following day the villagers were ordered to attend the programme which was set up in the local school. |
На следующий день сельчанам было велено собраться в местной школе, где проходило данное мероприятие. |
Furthermore, the following list of eight alternative candidates was established: |
Кроме того, был подготовлен следующий список из восьми альтернативных кандидатов: |
I would like to commend and call attention to the following key paragraph: |
Мне хотелось бы поддержать и рекомендовать Вашему вниманию следующий ключевой пункт: |
The expert from Germany suggested the following text as a compromise. |
В качестве компромиссного варианта эксперт от Германии предложил следующий текст: |
The Council of Representatives met in an extraordinary session the following day to condemn the attack and show its defiance. |
На следующий день Совет представителей собрался на чрезвычайное заседание, на котором он осудил это нападение и заявил, что такими актами его не запугать. |
The Special Committee submits to the General Assembly at its fifty-sixth session for consideration and adoption the following draft resolution: |
«Специальный комитет представляет Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии для рассмотрения и принятия следующий проект резолюции: |
He was released the following day on condition that he report weekly to the police and not change his address in Colombo. |
На следующий день его освободили из-под стражи при том условии, что он еженедельно будет отмечаться в полиции и не сменит свой адрес в Коломбо. |
For the same reason, the accused then filed a request for release on 25 January 2001, which was rejected the following day. |
По той же причине впоследствии, 25 января 2001 года, обвиняемый представил просьбу об освобождении, которая на следующий день была отклонена. |
Add the following subparagraph to paragraph 3: |
Добавить следующий подпункт к пункту З: |
[Add the following list of varieties at the end of the current lists] |
[Включить в конце существующего перечня следующий список разновидностей] |
The following test was provisionally put forward: |
В предварительном порядке был предложен следующий текст: |
The Commission also approved the following draft resolution to be submitted to the Economic and Social Council: |
Комиссия также одобрила следующий проект резолюции, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету: |
The following review is based on replies to questionnaires sent to Member States, intergovernmental organizations, the United Nations system and international NGOs. |
Следующий обзор основывается на ответах на вопросники, разосланные государствам-членам, межправительственным организациям, системе Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям. |
The proposed outline for 2002-2003 for the Fund of UNDCP provides an indication of anticipated resources and priorities for the biennium following the current budget period. |
В предлагаемых набросках бюджета на 2002 - 2003 годы для Фонда ЮНДКП указаны предпола-гаемые объемы ресурсов и приоритеты на двухго-дичный период, следующий за текущим бюджетным периодом. |
Add the following transitional period to Chapter 1.6: |
Добавить в главу 1.6 следующий переходный период: |