Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следующий

Примеры в контексте "Following - Следующий"

Примеры: Following - Следующий
She suggested that efforts should continue to find a consensus, and that, in the meantime, the work of the Committee should be allowed to continue unhindered simply by removing a contentious issue from the programme of work proposed for the following day. Оратор предлагает продолжить усилия по достижению консенсуса, а тем временем Комитет должен быть в состоянии продолжить свою работу, приняв простое решение об исключении спорных вопросов из программы работы на следующий день.
Under the item entitled "Economic and environmental questions", after the sub-item entitled "Public administration and development", insert the following sub-item and documentation: В рамках пункта, озаглавленного «Экономические и экологические вопросы», после подпункта, озаглавленного «Государственное управление и развитие», вставить следующий подпункт и документацию:
It waived rule 58 of the rules of procedure concerning procedures for the election of members of the Bureau, and declared the following officers elected: Конференция постановила отказаться от применения правила 58 правил процедуры, в котором оговариваются процедуры избрания членов бюро, и объявила следующий список избранных должностных лиц:
The following day, the Chadian Minister for External Relations announced that the Government had accepted the Libyan proposal. On 2 August, the Minister for External Relations of Chad stated that President Al-Bashir had instructed Sudanese diplomats to return to N'Djamena to reopen the embassy. На следующий день министр иностранных дел Чада заявил, что его правительство согласилось с предложением Ливии. 2 августа министр иностранных дел Чада заявил, что президент Аль-Башир дал распоряжение суданским дипломатам вернуться в Нджамену и возобновить работу посольства.
In years when a United Nations conference on the standardization of geographical names is held, it meets on dates immediately preceding the opening date of the conference and immediately following the closing date of the conference. В те годы, когда проводятся конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, она собирается непосредственно накануне открытия конференции и на следующий день после ее закрытия.
The Coalition Agreement of the Balkenende IV Cabinet, which was installed on 22 February 2007, includes the following paragraph about emancipation, in order to give new stimulus to the emancipation policy: В Коалиционном соглашении четвертого возглавляемого Балкененде Кабинета министров, сформированного 22 февраля 2007 года, содержится следующий пункт относительно эмансипации, имеющий целью придать новый стимул осуществлению стратегий в области эмансипации:
The following text is here proposed with the intention of covering a number of cases: that of two or more States being injured; that of two or more international organizations being injured; that of one or more States and one or more international organizations being injured. В этой связи предлагается следующий текст с намерением охватить ряд случаев: потерпевшими являются два или более государств; потерпевшими являются две или более международные организации; потерпевшими являются одно или более государств и одна или более международных организаций.
On the basis of the course of action regarding which documents should be prepared, the President-Designate proposes the following method to guide the preparation of these documents: Исходя из курса действий в отношении документов, которые следует подготовить, назначенный Председатель предлагает следующий метод в качестве ориентира для подготовки этих документов:
The following price rises were recorded in 2007 for agricultural products: about 148 per cent for wheat, about 62 per cent for dairy products and 66 per cent for vegetable oils. В 2007 году был отмечен следующий рост цен на некоторые сельскохозяйственные товары: около 148% на пшеницу, около 62% на молочные продукты и 66% на растительные масла.
At its 28th meeting, on 18 June 2009, the Human Rights Council decided to adopt the following text and to submit it to the General Assembly as a matter of urgency, for its implementation: На своем 118-м заседании, состоявшемся 18 июня 2009 года, Совет по правам человека постановил принять следующий документ и в срочном порядке представить его для осуществления Генеральной Ассамблее:
Pursuant to the decision of the Commission, the secretariat of the Commission circulated the following questionnaire, to which 18 States have so far responded: В соответствии с этим решением Комиссии секретариат Комиссии распространил следующий вопросник, на который до настоящего времени ответили 18 государств:
For this reason, on the strength of the elements of international case law mentioned above and the degree of agreement on the subject in the legal literature, which is widely supported by the work of authoritative codification bodies, the following draft article is proposed: Поэтому на основании материалов международной судебной практики, о которых говорилось выше, с учетом совпадения научных взглядов по данному вопросу, которые находят широкую поддержку в работе авторитетных кодификационных органов, можно предложить следующий проект статьи:
At its 1st meeting, on 27 August 2007, the Preparatory Committee decided, without a vote, to apply the following criteria and practices for participation by non-governmental organizations at the sessions of the Preparatory Committee: На своем 1-м заседании 27 августа 2007 года Подготовительный комитет постановил без голосования применять следующий критерий и практику в отношении участия неправительственных организаций в сессиях Подготовительного комитета:
The Working Group encouraged States members of the Committee and permanent observers to the Committee to refer to the following set of questions, as appropriate and on a voluntary basis, for guidance on their contributions to the work of the Working Group: Рабочая группа рекомендовала государствам - членам Комитета и постоянным наблюдателям при Комитете, в соответствующих случаях и на добровольной основе, использовать следующий перечень вопросов в качестве ориентира при подготовке ими материалов, являющихся вкладом в работу Рабочей группы:
6.2.2.10 Add the following new section and renumber existing 6.2.2.10 as 6.2.2.11 (and renumber cross-reference accordingly in 1.8.6.8, 1.8.7, 1.8.7.1.1 and 1.8.7.1.4): 6.2.2.10 Добавить следующий новый раздел и перенумеровать существующий подраздел 6.2.2.10 в 6.2.2.11 (и соответствующим образом перенумеровать перекрестные ссылки в пунктах 1.8.6.8, 1.8.7, 1.8.7.1.1 и 1.8.7.1.4):
I have also reappointed the following expert to serve on the Panel of Experts for a period of up to seven months, when he will reach the maximum period of service under the applicable rules and regulations of the United Nations: Кроме того, мною был вновь назначен следующий эксперт, который будет работать в составе Группы экспертов не менее семи месяцев, пока не достигнет максимального срока пребывания на службе в соответствии с применимыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций:
Requests the secretariat to circulate to the Parties and Signatories each year during spring/summer an updated version of the table annexed to this decision and showing the scale of assessment analysis for contributions by Parties to the Protocol for the following calendar year, reflecting any changes to: просит секретариат ежегодно распространять среди Сторон и сигнатариев весной/летом обновленный вариант таблицы из приложения к настоящему решению с анализом шкалы взносов на предмет взносов Сторон Протокола на следующий календарный год, отражая любые изменения в том, что касается:
Accordingly, the following treaties whose scope is general or (in the case of United Nations instruments) universal, and others of regional scope, come under the provisions of article 10.2 of the Constitution: В соответствии с вышеизложенным можно составить следующий перечень важных договоров общего или универсального характера - в рамках Организации Объединенных Наций - и регионального характера, о которых говорится в пункте 2 статьи 10 Конституции:
(c) Also requested the Special Rapporteur to present to the Council her outstanding annual report at its tenth session and her following report at its twelfth session. с) также просил Специального докладчика представить ее пока не полученный ежегодный доклад на десятой сессии, а ее следующий доклад - на двенадцатой сессии Совета.
Conscious of the vulnerability of many States with regard to the control and monitoring of sources used in these applications, the G-8 agreed on the following approach to strengthen the safety and security of radioactive sources. Сознавая уязвимость многих государств в том, что касается контроля и мониторинга источников, используемых в этих сферах применения, члены "восьмерки" наметили следующий общий подход к укреплению безопасности и сохранности радиоактивных источников:
My delegation, following consultations with interested delegations from States members of the Central American Integration System and other States, has decided to submit for the consideration of the General Assembly this draft decision, which has only one paragraph: После консультаций с заинтересованными делегациями государств-членов Системы центральноамериканской интеграции и других государств моя делегация приняла решение представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи следующий проект решения, содержащий всего лишь один пункт:
Did you have any contact with Gonzalez in the days following the raid, a-after he was on leave? Вы контактировали с Гонсалесом на следующий день после рейда, после того, как его отстранили от работы?
Observation: in reviewing the (at the time) proposed new budget structure for UNHCR, the Committee recommended that, in order to ensure greater budgetary transparency, the following modifications be made to the budget presentation for the next biennium budget 2010-2011: Замечание: при рассмотрении (в то время) предлагаемой новой структуры бюджета УВКБ Комитет рекомендовал для обеспечения большей бюджетной транспарентности внести следующие изменения в следующий бюджет на двухгодичный период 2010-2011 годов:
Following statements made by the representatives of the United States, the Netherlands, the Russian Federation, Paraguay and the Dominican Republic, and on the proposal of the representative of China, the Committee adopted the following draft resolution without a vote: После заявлений, с которыми выступили представители Соединенных Штатов Америки, Нидерландов, Российской Федерации, Парагвая и Доминиканской Республики, по предложению представителя Китая Комитет принял следующий проект резолюции без голосования:
Following the informal consultations on paragraph 9 of article 53 held on 29 September 2003, the Chairman of the consultations proposes the following text as the basis for discussion: После неофициальных консультаций по пункту 9 статьи 53, проведенных 29 сентября 2003 года, Председатель консультаций предлагает в качестве основы для обсуждения следующий текст: