| And so the following day, I went to the orthopediccenter. | На следующий день я поехал в ортопедический центр |
| The following day, he took a boat in Venice and went back to Greece, in Zante... his island. | На следующий день он выплыл из Венеции и вернулся в Грецию - на Закинфос, свой остров. |
| The following evening will even be better! | на следующий вечер будет еще лучше! |
| Apparently, Mr. Horvath told his doctor and the following day, he picked Michael Laszlo out of a photo spread. | Мистер Хорват сказал об этом своему врачу, а на следующий день из нескольких фотографий он выбрал Майкла Лазло. |
| Council members condemned the attack by the Sudanese Revolutionary Front in the Sudan the day following the beginning of negotiations between the Sudan and SPLM-N. | Члены Совета осудили нападение, совершенное Суданским революционным фронтом в Судане на следующий день после начала переговоров между Суданом и НОДС-С. |
| In response, Sweden provided the following explanatory text regarding ATP checks in Sweden: | В ответ на эту просьбу Швеция представила следующий разъяснительный текст, касающийся проверок СПС в Швеции: |
| In the first preambular paragraph, before the word "decides", insert the following text: "and recalling its decision 55/488". | В первом пункте преамбулы перед словом «постановляет» предлагается включить следующий текст: «и напоминая о своем решении 55/488». |
| The following approach is suggested as one way to organise the restructured MX: | В качестве одного из путей организации реструктурированного СЭ предлагается следующий подход: |
| In order to achieve these expected accomplishments during the biennium 2014-2015, the secretariat proposes the following draft programme of work that appears below. | Для реализации этих ожидаемых достижений в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов секретариат предлагает следующий проект программы работы, который приводится ниже. |
| They were arrested on 17 April 2012 by a military patrol after having been denounced by local inhabitants and they were executed the following day. | Они были задержаны военным патрулем 17 апреля 2012 года по доносу местных жителей и на следующий день казнены. |
| In order to provide input to this review, delegations are invited to fill in the following questionnaire. | Для участия в этом обзоре делегатам предлагается заполнить следующий вопросник: |
| It was proposed that the following text should be inserted in column 2: | Было предложено включить в колонку 2 следующий текст: |
| Special provision "k": Add the following text before the third paragraph: | Специальное положение "к": Перед третьим абзацем включить следующий текст: |
| The working group supported this proposal and proposes that the Joint Meeting should adopt the following text: | Рабочая группа поддержала это предложение и предложила Совместному совещанию принять следующий текст: |
| The Commission made the following summary of the types of violations of human rights: | Комиссия составила следующий краткий перечень видов нарушений прав человека: |
| Add the following example at the end of renumbered annex 7. | В конце нового приложения 7 включить следующий пример: |
| This comprehensive reform in the area of financing of terrorism was published in the Diario Oficial on 28 January 2004 and entered into force the following day. | Эта комплексная реформа в сфере борьбы с финансированием терроризма была опубликована в «Ведомостях федерации» от 28 января 2004 года и вступила в силу на следующий день. |
| The following day, 22 June, Mr. Li Jinsong, one of Chen Guangcheng's lawyers, was taken into police custody for questioning. | На следующий день, 22 июня, г-н Ли Цзиньсун, один из адвокатов Чэнь Гуанчэна, был вызван в полицию для допроса. |
| There were 120 demonstrators the following day and 100 on 9 July. | На следующий день в этой акции приняли участие 120 человек, а 9 июля - 100 человек. |
| Within the overall context of the promotion and protection of human rights, Australia submits the following response, addressing the main issues encompassed by the questions listed in the annex. | В общем контексте поощрения и защиты прав человека Австралия дает следующий ответ, касаясь основных проблем, затрагиваемых в перечисленных в приложении вопросах. |
| Add the following drawing 2.1.4 to annex 3, paragraph 2: | В пункт 2 Приложения 3 добавить следующий рисунок 2.1.4: |
| In the "Comments" column, add the following text: | в колонку "Замечания" включить следующий текст: |
| The following membership of the Task Force was proposed: | Был предложен следующий членский состав этой целевой группы: |
| I was so certain that I reserved a seat on a direct flight to Mexico at 5.30 p.m. the following afternoon. | Я был настолько уверен, что даже зарезервировал себе место на прямой рейс в Мехико на 5 ч. 30 м. вечера на следующий день. |
| The Human Rights Council will have the following mandate, size and composition: | Совет по правам человека будет иметь следующий мандат, численность и состав: |