Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следующий

Примеры в контексте "Following - Следующий"

Примеры: Following - Следующий
In many cases, production processes are seasonal: plants close down, and workers have no assurance of being hired again the following season. Производственный процесс часто носит сезонный характер: после закрытия предприятий рабочие не получают никаких гарантий найма в следующий сезон.
Decides to consider the following draft agenda for adoption at the opening of its second session: постановляет рассмотреть следующий проект повестки дня для его утверждения при открытии своей второй сессии:
The following day he met Zaire's political leaders to discuss the situation in the eastern part of the country and the need to establish a crisis Government. На следующий день он встретился с политическими деятелями Заира для обсуждения ситуации в восточной части страны и необходимости создания правительства для урегулирования кризиса.
In order to make an orderly transition to a smaller military component of UNMIH, the following plan has been developed: В целях обеспечения упорядоченного перехода к военному компоненту МООНГ меньшей численности разработан следующий план:
Further refusals of access occurred on the day following the adoption of that resolution, resulting in the statement by the President of the Council referred to above. На следующий день после принятия этой резолюции последовали новые отказы в доступе, в связи с чем Председатель Совета выступил с вышеуказанным заявлением.
While the OXFAM team was released the following day, the vehicles were returned only on 8 January 1996 after several interventions by my Special Representative. Хотя группа сотрудников ОКСФАМ была освобождена уже на следующий день, автомашины были возвращены только 8 января 1996 года после нескольких обращений моего Специального представителя.
A report by LAW provided the following account of recent construction of bypass roads in the occupied territories: В докладе ПРАВО содержится следующий отчет о предпринятом в последнее время строительстве объездных дорог на оккупированных территориях:
The following day, the IDF claimed that two missiles were launched from near Ghajar into the Shab'a farms, though no impact was reported. На следующий день ИСО сообщили о том, что из окрестностей Гаджара были выпущены две ракеты по фермам в Шебаа, хотя сообщений о разрушениях не поступало.
As a consequence of these inputs, the following additional option was identified for inclusion in the analysis: С учетом вышеперечисленных материалов для включения в анализ был предложен следующий дополнительный вариант:
In response to the guidance provided by IFF at its third session, the following approach is proposed for identifying options for an international arrangement and mechanism. На основе указаний МФЛ, сделанных на его третьей сессии, предлагается следующий подход для определения вариантов международного соглашения и механизма.
Includes the following suite of GIS plug-ins: Включает следующий набор вставок для географической информационной системы:
Accordingly, the following additional staff are proposed: Соответственно предлагается предусмотреть следующий дополнительный персонал:
The Chairman proposes the following order for discussion at the seventh session: Председатель предлагает следующий порядок обсуждения на седьмой сессии:
A witness from the West Bank gave the following response when asked about the general economic situation in the occupied territories: Один свидетель с Западного берега дал следующий ответ на вопрос об общем экономическом положении на оккупированных территориях:
The following draft resolution was proposed by the Chairman for adoption by the Committee: Председатель предложил Комитету принять следующий проект резолюции:
It is suggested to complete the deliberations on that issue with the following proposed text: Предлагается завершить дискуссию по данному вопросу, приняв следующий проект текста:
Bearing in mind several amendments made in connection with this proposal, the Group adopted the following text: С учетом некоторых поправок, сделанных в связи с этим предложением, Группа приняла следующий текст:
It appears that the following pattern for the participation of non-governmental organizations in United Nations conferences is emerging: Как представляется, складывается следующий порядок участия неправительственных организаций в работе конференций Организации Объединенных Наций:
To give effect to that proposal, the following text was proposed: Для реализации этого предложения на практике был предложен следующий текст:
The following text was proposed: "(a) for failure to take all reasonable measures to avoid or correct errors or inaccuracies in the certificate". Был предложен следующий текст: "а) за непринятие всех разумных мер по недопущению или исправлению ошибок или неточностей в сертификате".
The following paragraph on "Resources" was of particular interest to the Committee: Особый интерес для Комитета представляет следующий пункт, касающийся "ресурсов":
The following schedule has been established for the release of material related to the SEEA manual revision: Установлен следующий график подготовки материалов, связанных с пересмотром руководства по СЭЭУ.
The Commission suggests the following text for States that might wish to extend the applicability of these Rules: Комиссия предлагает следующий текст для государств, которые, возможно, пожелают расширить сферу применения настоящих Правил:
The following questions, which are indicative and not intended to be exhaustive, could help guide the discussions: Сориентировать дискуссию, возможно, позволит следующий список вопросов, который является примерным, не имеющим исчерпывающего характера:
Reviewing the available studies, providing reliable quantitative information or less robust data, resulted in the following WHO conclusion: Анализ результатов имеющихся исследований, содержащих надежную количественную информацию или менее достоверные данные, позволил ВОЗ сделать следующий вывод: