Add the following text at the end of subparagraph (b): |
Включить следующий текст в конце подпункта Ь): |
It is proposed to add the following new criterion in the justification after "Feasibility": |
В текст обоснования после критерия "Осуществимость" предлагается включить следующий новый критерий: |
As a tragic result, the following fact was observed in France: poverty among those aged 18-24 has increased by 4 per cent in urban areas. |
Трагическим результатом вышесказанного является следующий факт: во Франции бедность среди городской молодежи в возрасте от 18 до 24 лет возросла на 4 процента. |
Africa proposes that the high-level political forum shall have the following format and organizational aspects: |
Африка предлагает, чтобы политический форум высокого уровня имел следующий формат и организационные аспекты: |
For the Industrial Accidents Convention, the following scenario might be considered: |
Применительно к Конвенции о промышленных авариях представляется возможным следующий сценарий: |
Luxembourg proposed the following schedule for the provision of the missing data: |
Люксембург предложил следующий график представления недостающих данных: |
The following alternative text was suggested and approved to replace paragraph 11 in the specifications document: |
Был предложен и одобрен вместо пункта 11 документа по спецификациям следующий альтернативный текст: |
It declared the following officers elected: |
Она объявила следующий список избранных должностных лиц: |
After discussion, the Working Group agreed to adopt the following text as the basis for its deliberations: |
После обсуждения Рабочая группа достигла согласия утвердить следующий текст в качестве основы для дальнейшей работы: |
In August 2009, Prageeth had already been abducted, then released the following day, with his abductors saying that they had made a mistake. |
В августе 2009 года Прагит был похищен, но на следующий день отпущен - его похитители сказали, что они ошиблись. |
The following day, UNIOGBIS reminded the transitional authorities of their obligations to take all appropriate measures to ensure the safety and security of UNIOGBIS and its personnel. |
На следующий день ЮНИОГБИС напомнило временным властям об их обязанности принимать все необходимые меры для обеспечения охраны и безопасности ЮНИОГБИС и его сотрудников. |
The drafting committee discussed the final content of the market statement on the following day and it was adopted by the Committee (see annex). |
На следующий день редакционный комитет обсудил окончательный вариант заявления о состоянии рынка, который был утвержден Комитетом (см. приложение). |
The following website is an accessible resourceful tool for the general public that shares information on open and transparent policy agenda regarding women's empowerment and gender equality. |
Следующий веб-сайт - является доступным полезным инструментом для широкой публики, предоставляющим информацию по открытой и прозрачной политической программе, касающейся расширения прав и возможностей женщин и гендерного равенства. |
The secretariat will summarize the discussions for the Steering Committee on the following day, 20 November, under item 1 of the provisional agenda. |
Секретариат подведет итоги обсуждений для Руководящего комитета на следующий день, т.е. 20 ноября, в рамках пункта 1 предварительной повестки дня. |
With respect to jurisdiction, the following shortcoming has been identified: |
В отношении юрисдикции был выявлен следующий недостаток: |
The following day, she allegedly recanted her statement, stating that she had given it under the influence of alcohol. |
На следующий день она, по сообщениям, отказалась от своих показаний, заявив, что давала их, находясь в состоянии алкогольного опьянения. |
The following day we meet at noon, we divvy up the money and go our respective ways. |
На следующий день, в полдень мы встретимся и поделим все деньги и пойдем каждый своей дорогой. |
We'd stay with Rosamund, drive to the track, have lunch, see some racing and come home the following day. |
Остановимся у Розамунд, оттуда поедем на стадион, пообедаем, посмотрим гонку и вернемся на следующий день. |
Abductors tend to abduct close to type, so input the following prompts: |
Похитители выбирают жертв схожего типа, значит вводим следующий фильтр: |
The following day, we spent over 12 hours backstage in the White House on the heels of the country's most visible spokesperson. |
На следующий день мы провели более 12 часов за кулисами Белого Дома, преследуя по пятам наиболее заметного докладчика страны. |
The following day, after leaving the office... I'm going for a walk. |
На следующий день, когда мы вышли из бюро, я пошел как обычно гулять... |
I said that I'd think, that we'd see the following Thursday. |
Я сказал, что я подумаю, и что мы увидимся в следующий четверг. |
I'd had lunch with Lord Gillingham and I needed to get home, as the church fete was planned for the following day. |
Я пообедала с лордом Гиллингэмом, а затем вернулась домой, поскольку на следующий день был запланирован церковный праздник. |
The following day, I found a way in, grabbed the tape, hoping the message would still be on it. |
На следующий день я пробрался внутрь и забрал кассету, надеясь, что сообщение всё ещё на ней. |
So now, on the following movie you will see that I'm much better in flying a wingsuit than speaking in English. |
А сейчас, посмотрев следующий фильм, вы убедитесь, что я гораздо лучше летаю в вингсюте, чем говорю по-английски. |