Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следующий

Примеры в контексте "Following - Следующий"

Примеры: Following - Следующий
She therefore concurred with the Advisory Committee's opinion that the budget should give the fullest possible picture of the requirements for the following biennium. Поэтому оратор разделяет мнение Консультативного комитета о том, что потребности на следующий двухгодичный период должны отражаться в бюджете как можно в более полном объеме.
I am therefore introducing the following draft resolution, which was largely put together at the last session by my friend Ambassador Ramiro Piriz Ballon of Uruguay. В этой связи я готов представить следующий проект резолюции, подготовленный главным образом усилиями моего друга посла Рамиро Пириса Бальона (Уругвай) в ходе последнего заседания.
It returned at 0530 hours on the following day with a helicopter gunship on board, approaching to a distance of 1.5 nautical miles from the port. Оно вернулось в 05 ч. 30 м. на следующий день, имея на борту боевой вертолет, и подошло к порту на расстояние в 1,5 морской мили.
Despite repeated inquiries, Professor Agani's family was unable to locate him until the following day, when they heard on the radio that his dead body had been found in Lipljan. Несмотря на обращение к властям с неоднократными запросами члены семьи г-на Агани узнали о его судьбе только на следующий день, когда они услышали по радио информацию о том, что в Липляне было обнаружено его тело.
The following day, on 7 December 1995, Mr. Akhimien consulted with the medical doctor who specifically ruled out diabetes as the cause of his failing health. На следующий день, т.е. 7 декабря 1995 года, г-н Акхимьен проконсультировался с врачом, который без всяких сомнений исключил диабет из числа причин ухудшения его здоровья.
These conditions had brought the Dutchbat Commander to the following conclusion: My battalion is no longer willing, able and in the position to consider itself as being impartial due to the... policy of the Bosnian-Serb government and the BSA. В этих условиях командир голландского батальона был вынужден сделать следующий вывод: Подчиненный мне батальон больше не желает, не может и не в состоянии считать себя объективно настроенным по отношению ко всем сторонам... из-за политики, проводимой правительством боснийских сербов и БСА.
He added that as of 0600 hours the following day NATO aircraft would be airborne and ready to conduct a close air support mission at shorter notice, and against infantry if necessary, if called upon to do so. Он сообщил также, что в 06 ч. 00 м. на следующий день самолеты НАТО будут в воздухе и готовы выполнить задачу по непосредственной авиационной поддержке немедленно после получения приказа, в том числе и против пехоты.
By early adoption I mean the shortest permissible period of time - two years - following a new member subordinating its monetary policy to the fiscal and monetary constraints of the exchange rate mechanism (ERM II). Под ранним принятием подразумевается наикратчайший допустимый период времени - два года - следующий за подчинением новыми членами ЕЭС своей кредитно-денежной политики финансовым и валютным ограничениям Механизма регулирования обменных курсов ЭВС - II (ERM II).
The Drafting Group requested the Chairperson of the Meeting to transmit the following non-negotiated document to the Conference of European Statisticians and that the Report of the Meeting take note of this request. Редакционная группа рекомендовала Председателю Совещания довести до сведения Конференции европейских статистиков следующий принятый без обсуждения документ и включить его в доклад о работе Совещания.
On the following day, 11 February, the Prosecutor hurriedly concluded the pre-trial steps, laid charges and revoked the release order. На следующий день, 11 февраля, поспешно приняв решение о завершении предварительного следствия и составив обвинительное заключение, прокурор отменил свое решение об освобождении.
Specifically, the following filtering protocol was recommended for all channels: (a) create a six-pole, low-pass Butterworth filter with a 6 Hz cut-off frequency, and (b) filter the data forwards and backwards so that no phase shift is induced. В частности, был рекомендован следующий протокол фильтрации для всех каналов: а) создать шестиколесный низкочастотный фильтр Буттерворта с частотой отсечки 6 Гц и b) фильтровать данные на выходе и входе с целью исключить сдвиг по фазе под воздействием индуцирования.
The head of the team stated that, the following day, he intended to travel by helicopter to the site of the Rimath factory in Mosul governorate. Руководитель группы сообщил о своем намерении на следующий день отправиться на вертолете на завод «Эр-Рима», расположенный в мухафазе Мосул.
The Special Rapporteur finds the following paragraph in the Court's judgement very pertinent vis-à-vis the importance of the judiciary being independent of the Executive: "The Solicitor-General emphasized that it is inconceivable that the Lord Advocate would interfere with the performance of judicial functions. По мнению Специального докладчика, учитывая важное значение вопроса о независимости судебных органов от правительства, весьма актуален следующий пункт решения суда: "Генеральный солиситор особо подчеркнул недопустимость вмешательства со стороны Лорда-адвоката в деятельность судей по выполнению своих функций.
The following text was adopted by WP. at its thirty-third session: "Insert new subparagraph to read: "Cycle track means an independent road or part of a road designated for cycles, signposted as such. Рабочая группа WP. на своей тридцать третьей сессии приняла следующий текст: «Включить новый подпункт е-тер) следующего содержания: "е-тер) термин" велосипедная дорожка" означает отдельную дорогу или часть дороги, предназначенную для велосипедистов и обозначенную соответствующим знаком.
A team of nine expatriate staff was caught up in the attack; five of the aid workers, including three MSF staff were evacuated to Nairobi the following day. В ходе этого нападения была захвачена в плен группа из девяти сотрудников-иностранцев; пять человек из вспомогательного персонала, включая трех сотрудников "Врачей без границ", были эвакуированы в Найроби на следующий день.
Diamond Counsellor International seals the parcel after valuation and then the following day Endiama and Customs open them, check the weights and reseal them. После оценки «Дайэмонд каунселэр интернешнл» опечатывает упаковку, и затем на следующий день «Эндиама» и таможенная служба вскрывают их, проверяют вес и вновь опечатывают.
The United States offers the following language for inclusion in the final report of Main Committee III and in any product of the 2005 NPT Review Conference. Соединенные Штаты предлагают включить в окончательный доклад Главного комитета III и в любой документ по итогам Конференции 2005 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора следующий текст.
Attendance at an official pro-government rally in the capital, Addis Ababa, was dwarfed by our rally the following day, when millions of demonstrators peacefully demanded change and showed their support for us. Официальный проправительственный митинг в столице, Аддис-Абебе, не шел ни в какое сравнение по посещаемости с нашим митингом на следующий день, когда миллионы участников мирной демонстрации требовали перемен и выражали нам свою поддержку.
Of Particular relevance to the ECE is the following issue, which is now in the process of proof reading and editing: "NON-WOOD FOREST PRODUCTS FROM CONIFERS". Особый интерес для ЕЭК представляет следующий выпуск, который в настоящее время находится в стадии редактирования: "НЕДРЕВЕСНЫЕ ЛЕСНЫЕ ТОВАРЫ, ИСТОЧНИКОМ КОТОРЫХ ЯВЛЯЮТСЯ ДЕРЕВЬЯ ХВОЙНЫХ ПОРОД".
It should be re-emphasized that the following relatively weak criterium is used: a country is considered to have implemented a specific table if it has reported data for this table at least once during the predefined time-frame. Необходимо еще раз подчеркнуть, что используется следующий относительно "слабый" критерий: считается, что страна достигла определенного основного этапа, если она по крайней мере один раз в течение оговоренного периода представила данные для таблиц, соответствующих данному этапу.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that, since the Committee would be considering the report on non-programme costs for the first time at the following day's meeting, an additional meeting should be held on agenda item 116. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что, поскольку Комитет впервые будет рассматривать доклад об издержках, не связанных с осуществлением программ, на заседании, которое состоится на следующий день, по пункту 116 повестки дня необходимо провести дополнительное заседание.
The author draws the Committee's attention to the following paragraph of this letter, "Mr. Jayawardena has made several complaints to the local police and the IGP himself all of which have been to no avail. Автор обращает внимание Комитета на следующий пункт этого письма: "Г-н Джаявардена подал несколько жалоб в местную полицию и на имя самого Генерального инспектора полиции, ни по одной из которых не было принято никаких мер.
This provides for a minimum age of 16 as from 1 January 1997 (i.e., the year following completion of the first cycle of nine years' schooling). Согласно этой статье, с 1 января 1997 года (т.е. на следующий год после начала применения положения о девятилетнем сроке обучения в школе) этот минимальный возраст составляет 16 лет.
India replied in the following terms to the allegation regarding the status of women В отношении утверждения о положении женщин в Индии этой страной был представлен следующий ответ:
The Ministry of Culture and CPEM agreed on a programme of work with the following objectives: To include a gender-based criterion among the criteria used to evaluate projects submitted under the National Programme of Concerted Action. Министерство культуры и КПЕМ составили следующий план работы: - Включить в критерии оценки проектов, представленных в рамках Национальной программы согласия, критерий, позволяющий производить такую оценку с учетом гендерных аспектов.