Work to be undertaken: The Chemical Industry in 1999 - Annual Review will be issued in mid-2000 and preparations made for the following annual edition. |
Предстоящая работа: Годовой обзор химической промышленности за 1999 год будет опубликован в середине 2000 года; ведется подготовка годового обзора на следующий год. |
3.2.1 Under description of column 9, add the following text: |
3.2.1 К описанию колонки 9 добавить следующий текст: |
Paragraph 6.8.2.1.19, end, add the following text for tank-vehicles (fixed or demountable tanks): |
В конце пункта 6.8.2.1.19 добавить следующий текст, касающийся автоцистерн (встроенных или съемных цистерн): |
The following text should be added after the last sentence of marginal 211152: |
Добавить к маргинальному номеру 211152 следующий текст: |
The expert from Germany proposed the following compromise: |
Эксперт от Германии предложил следующий компромисс: |
The following day, coincidentally, both the Government and KLA, respectively, refused and strongly advised against the visit, both alleging security reasons. |
На следующий день одновременно правительство и ОАК соответственно запретили и решительно не рекомендовали совершать такой визит, ссылаясь на соображения безопасности. |
As an interim arrangement, the following membership of the Committee was agreed: |
В качестве временной меры был согласован следующий состав Комитета: |
If the Assembly is unable to meet due to lack of a quorum, it shall do so the following day with any number of deputies. |
Если Собрание ввиду отсутствия кворума не может собраться, то оно собирается на следующий день при любом количестве депутатов. |
On the following day, 24 September, the Ad Hoc Liaison Committee will meet at the ministerial level here at the United Nations. |
На следующий день, 24 сентября, здесь, в стенах Организации Объединенных Наций, Специальный комитет по связям проведет совещание на уровне министров. |
As that completed the questions that the Committee wished to raise, he invited the delegation to return the following day with their responses. |
На этом все вопросы, которое хотел бы затронуть Комитет, исчерпаны, и он предлагает делегации выступить в Комитете на следующий день со своими ответами. |
That the distinction is important and has legal consequences can be seen from the following non-exhaustive review: |
О том, что это различие имеет важное значение и связано с юридическими последствиями, свидетельствует следующий не исчерпывающий по своему характеру обзор: |
In his Fifth Report, he proposed as article 8 of Part Two the following text: |
В своем пятом докладе он предложил в качестве статьи 8 части второй следующий текст: |
The following text was proposed for inclusion in the relevant article of the draft Convention: |
В соответствующую статью проекта конвенции было предложено включить следующий текст: |
To facilitate discussion of a broader concept of party autonomy, the following text was proposed: |
В целях содействия обсуждению более широкой концепции автономии сторон был предложен следующий текст: |
The following text was proposed as a substitute for paragraph (2): |
В качестве замены пункта 2 был предложен следующий текст: |
With a view to illustrating the suggested approach, the following text was proposed for draft article 6: |
В целях иллюстрации предложенного подхода был предложен следующий текст проекта статьи 6: |
With a view to alleviating the expressed concern, the following text was proposed for subparagraph (b): |
В целях снятия высказанной обеспокоенности был предложен следующий текст подпункта (Ь): |
The Conference may wish to consider the following text as a basis for either of these approaches: |
Конференция, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть следующий текст в качестве основы любого из этих подходов: |
The following text of article 2 bis is submitted pursuant to that request: |
В ответ на эту просьбу представляется следующий текст статьи 2 бис: |
In paragraph 27C., after the two first sentences, insert the following: |
В пункте 27С. после двух первых предложений включить следующий текст: |
In accordance with the objectives described above, the following mission operations profile is proposed: |
В соответствии с целями проекта, о которых говорилось выше, предлагается следующий перечень практических мероприятий: |
He anticipated that the report would be approved by the Advisory Committee on the following Monday, and would be available to delegations immediately thereafter. |
Он предполагает, что указанный доклад будет утвержден Консультативным комитетом в следующий понедельник и сразу же после этого будет распространен среди делегаций. |
It had also been proposed that the draft resolution should contain the following additional operative paragraph: |
Кроме того, было предложено включить в проект резолюции следующий дополнительный пункт постановляющей части: |
Accordingly, it provided the following report to summarize the measures it had taken to implement the two Agreements: |
Поэтому они представили следующий доклад с описанием принятых ими мер для выполнения этих двух соглашений: |
(b) The following new point B is inserted: |
Ь) Включается следующий новый подраздел В: |