| Work to be undertaken: The Chemical Industry in 1999 - Annual Review will be issued in mid-2000 and preparations made for the following annual edition. | Предстоящая работа: Годовой обзор химической промышленности за 1999 год будет опубликован в середине 2000 года; ведется подготовка годового обзора на следующий год. |
| 3.2.1 Under description of column 9, add the following text: | 3.2.1 К описанию колонки 9 добавить следующий текст: |
| Paragraph 6.8.2.1.19, end, add the following text for tank-vehicles (fixed or demountable tanks): | В конце пункта 6.8.2.1.19 добавить следующий текст, касающийся автоцистерн (встроенных или съемных цистерн): |
| The following text should be added after the last sentence of marginal 211152: | Добавить к маргинальному номеру 211152 следующий текст: |
| The expert from Germany proposed the following compromise: | Эксперт от Германии предложил следующий компромисс: |
| The following day, coincidentally, both the Government and KLA, respectively, refused and strongly advised against the visit, both alleging security reasons. | На следующий день одновременно правительство и ОАК соответственно запретили и решительно не рекомендовали совершать такой визит, ссылаясь на соображения безопасности. |
| As an interim arrangement, the following membership of the Committee was agreed: | В качестве временной меры был согласован следующий состав Комитета: |
| If the Assembly is unable to meet due to lack of a quorum, it shall do so the following day with any number of deputies. | Если Собрание ввиду отсутствия кворума не может собраться, то оно собирается на следующий день при любом количестве депутатов. |
| On the following day, 24 September, the Ad Hoc Liaison Committee will meet at the ministerial level here at the United Nations. | На следующий день, 24 сентября, здесь, в стенах Организации Объединенных Наций, Специальный комитет по связям проведет совещание на уровне министров. |
| As that completed the questions that the Committee wished to raise, he invited the delegation to return the following day with their responses. | На этом все вопросы, которое хотел бы затронуть Комитет, исчерпаны, и он предлагает делегации выступить в Комитете на следующий день со своими ответами. |
| That the distinction is important and has legal consequences can be seen from the following non-exhaustive review: | О том, что это различие имеет важное значение и связано с юридическими последствиями, свидетельствует следующий не исчерпывающий по своему характеру обзор: |
| In his Fifth Report, he proposed as article 8 of Part Two the following text: | В своем пятом докладе он предложил в качестве статьи 8 части второй следующий текст: |
| The following text was proposed for inclusion in the relevant article of the draft Convention: | В соответствующую статью проекта конвенции было предложено включить следующий текст: |
| To facilitate discussion of a broader concept of party autonomy, the following text was proposed: | В целях содействия обсуждению более широкой концепции автономии сторон был предложен следующий текст: |
| The following text was proposed as a substitute for paragraph (2): | В качестве замены пункта 2 был предложен следующий текст: |
| With a view to illustrating the suggested approach, the following text was proposed for draft article 6: | В целях иллюстрации предложенного подхода был предложен следующий текст проекта статьи 6: |
| With a view to alleviating the expressed concern, the following text was proposed for subparagraph (b): | В целях снятия высказанной обеспокоенности был предложен следующий текст подпункта (Ь): |
| The Conference may wish to consider the following text as a basis for either of these approaches: | Конференция, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть следующий текст в качестве основы любого из этих подходов: |
| The following text of article 2 bis is submitted pursuant to that request: | В ответ на эту просьбу представляется следующий текст статьи 2 бис: |
| In paragraph 27C., after the two first sentences, insert the following: | В пункте 27С. после двух первых предложений включить следующий текст: |
| In accordance with the objectives described above, the following mission operations profile is proposed: | В соответствии с целями проекта, о которых говорилось выше, предлагается следующий перечень практических мероприятий: |
| He anticipated that the report would be approved by the Advisory Committee on the following Monday, and would be available to delegations immediately thereafter. | Он предполагает, что указанный доклад будет утвержден Консультативным комитетом в следующий понедельник и сразу же после этого будет распространен среди делегаций. |
| It had also been proposed that the draft resolution should contain the following additional operative paragraph: | Кроме того, было предложено включить в проект резолюции следующий дополнительный пункт постановляющей части: |
| Accordingly, it provided the following report to summarize the measures it had taken to implement the two Agreements: | Поэтому они представили следующий доклад с описанием принятых ими мер для выполнения этих двух соглашений: |
| (b) The following new point B is inserted: | Ь) Включается следующий новый подраздел В: |