The following day, he saw Det. Cpl. Davis and asked him why he was being held. |
На следующий день он увидел там детектива-капрала Дэвиса и спросил его, почему его держат под стражей. |
In paragraphs 11 to 13 on pressure factors, add the following text: Water management strongly depends on the requirements of the main users: hydropower production and water transport. |
В пунктах 11-13 по факторам нагрузки добавить следующий текст: Схема водопользования в значительной степени определяется потребностями основных пользователей: гидроэлектростанций и водного транспорта. |
This was based on the fact that the programme performance report is currently submitted six months after the programme budget of the following biennium is approved. |
В основе этого был положен тот факт, что доклад об исполнении программ представлен только сейчас - шесть месяцев спустя после утверждения бюджета по программам на следующий двухгодичный период. |
Interviewer: Read the following list and record all affirmative responses: |
Опрашивающему: Зачитайте следующий перечень и зарегистрируйте все утвердительные ответы: |
The Meeting decided to transmit to the Commission the following draft negotiating text: |
Совещание постановило препроводить Комиссии следующий текст проекта переговорного документа: |
The following terms of reference were given to the Working Group by the first meeting of GoE: |
На первом совещании ГЭ был определен следующий круг ведения Рабочей группы: |
Adopt the following timetable and steps to launch THEMANET: |
Утвердить следующий график и шаги по запуску ТЕМАНЕТ: |
The following document concerning a request for observer status from the Sovereign Military Order of Malta will be submitted to the Conference: |
Конференции будет представлен следующий документ, касающийся просьбы Суверенного военного Мальтийского ордена о предоставлении ему статуса наблюдателя: |
She read out the following draft decision, which was based on established practice: |
Она зачитывает следующий проект решения в соот-ветствии с установленной практикой: |
The following day, agents of the Service of Customs Surveillance, under the Ministry of Internal Affairs, arrested the author near a football ground in Vigo. |
На следующий день сотрудники Службы таможенного надзора при министерстве внутренних дел арестовали автора недалеко от футбольного стадиона в Виго. |
On 28 August 2002, the Government sent the following reply: |
28 августа 2002 года правительство направило следующий ответ: |
At the end of paragraph 6, add the following text: "For insulated bodies, the identification marks shall be on the outside of the body. |
В конце пункта 6 добавить следующий текст: "В случае изотермических кузовов с внешней стороны кузова наносится отличительная маркировка. |
The following timetable was also agreed: |
Был также согласован следующий график работы: |
The following is proposed as a mechanism to strengthen the efficient management of development assistance: |
Ниже предлагается следующий механизм повышения эффективности управления помощью в целях развития: |
After the list of legislative mandates under subprogramme 2, insert the following: |
После перечня решений директивных органов, относящихся к подпрограмме 2, вставить следующий текст: |
The following additional commentary on the text is to be read in conjunction with the Chairperson-Rapporteur's report on the discussions that took place during the course of the second consultative meeting. |
Следующий дополнительный комментарий к тексту необходимо читать вместе с докладом Председателя-Докладчика об обсуждении, состоявшемся в ходе второго консультативного совещания. |
Such a hierarchy of sustainable waste management establishes the following order of activities: |
Такая иерархия, обеспечивающая рациональную организацию деятельности в области отходов, предусматривает следующий порядок действий: |
The following day, the F-FDTL headquarters in Tasi Tolu came under fire from an armed group reportedly consisting of petitioners, PNTL officers and civilians. |
На следующий день вооруженная группа, в состав которой, по сообщениям, входили петиционеры, сотрудники НПТЛ и гражданские лица, обстреляла штаб Ф-ФДТЛ в Таси-Толу. |
The authors offer the following tentative analysis of what appear to the main points of similarity in the causes and expressions of marginalization affecting these diverse communities. |
Авторы предлагают следующий предварительный анализ того, что в основном представляется схожим в причинах и проявлениях маргинализации, затрагивающей эти различные общины. |
To raise the effectiveness of the UNECE technical cooperation, the following mechanism of priority setting is proposed: |
С целью повышения эффективности технического сотрудничества ЕЭК ООН предлагается следующий механизм установления приоритетов: |
The following day, a senior politician of the LDK was also murdered. |
На следующий день был убит один из видных политических деятелей ДЛК. |
Convinced of the importance of providing the Committee with all the tools needed to monitor and verify compliance with the provisions of resolution 1874, the Mexican Government submits the following report. |
Будучи убежденным в важности представления Комитету всех средств, необходимых для контроля и проверки выполнения положений резолюции 1874, правительство Мексики представляет следующий доклад. |
During the preparation of this questionnaire, the following report was used as a key resource document: |
В ходе подготовки этого вопросника в качестве ключевого документа-источника был использовал следующий доклад: |
The Board will have before it the following interim report: |
Совету будет пред-ставлен следующий промежуточный доклад: |
Include in article 3 the following additional paragraph: |
Включить в статью З следующий дополнительный пункт: |