| When Canada Day falls on a Sunday, the Monday following shall be observed as a public holiday. | Если День Канады выпадает на воскресенье, то следующий понедельник является официальным выходным днем. |
| On the following day, we all had terrible hangovers. | На следующий день у нас у всех было жуткое похмелье. |
| The following conversation between Carter and the vice admiral is believed to have been recorded just moments before the fatal crash. | Следующий разговор между Картером и вице-адмиралом по всей видимости был записан за несколько секунд до крушения. |
| And Colonel Rennhull reported your approach to Air Force Security the following day. | А о твоем предложении полковник Ренхолл доложил службе безопасности ВВС на следующий же день. |
| If you ca not find a rule for your region you will have to write one by following the following not be afraid though it is really easy. | Если вы не нашли правила, соответствующего вашему району, то можете написать свое собственное, используя следующий шаблон. Не бойтесь, это действительно очень просто. |
| The demonstration continued until it was dispersed the following day by police officers using tear gas. | Демонстрация продолжалась до тех пор, пока на следующий день она не была разогнана полицией, которая использовала слезоточивый газ. |
| After running this script on the source document it will be reformatted to following output document. | В результате использования вышеприведенного скрипта исходный документ преобразуется в следующий выходной документ. |
| If your Internet connection is functioning properly, proceed to the following step. | Если у Вас нет проблем с соединением с Интернет, смотрите следующий пункт. |
| It is headline news the following morning in newspapers around the globe. | На следующий день это событие попало на обложки всех мировых изданий. |
| The following day, head coach Viktor Demidov's contact with the club had terminated. | На следующий день контракт с главным тренером Виктором Демидовым был расторгнут. |
| The following day, Dubourdieu sent a report to the Minister of War describing the French losses. | На следующий день Дьюбордье послал отчет военному министру с описанием потерь Франции. |
| Our hotel in the beautiful world-known spa Mariánské Lázně offers you following services. | Наш отель, расположенный на курорте с мировой славой Марианские Лазне, предлагает Вам следующий сервис. |
| The following example illustrates how randomized rounding can be used to design an approximation algorithm for the Set Cover problem. | Следующий пример показывает, как можно использовать случайное округление для создания аппроксимационого алгоритма для задачи о покрытии множества. |
| The following day, goalkeeper Matt Murray joined Hereford on a month's loan deal from Wolverhampton Wanderers. | На следующий день в клуб прибыл вратарь Мэтт Мюррэй из «Вулверхэмптон Уондерерс» на правах аренды. |
| The following season moved to Ascoli and disputed 28 games and scored six goals. | В следующий сезон Карбоне переехал в «Асколи» и сыграл 28 матчей, забив шесть мячей... |
| The following day, the military expanded its control from Salma, capturing Mrouniyah and Marj Khawkha. | На следующий день военные расширили свой контроль, освободив села Мроуния и Мардж Кхавха. |
| Palmer (1997) describes the following simple algorithm for constructing a Hamiltonian cycle in a graph meeting Ore's condition. | Палмер описывает следующий простой алгоритм построения гамильтонового цикла в графе, удовлетворяющем условию Оре. |
| Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted. | Сохраняет текущий и следующий абзацы вместе при вставке разрыва страницы или колонки. |
| The decisive military victory in favour of Brandenburg, however, took place at the Battle of Fehrbellin on the following day. | Однако решающая военная победа в пользу Бранденбурга произошла в битве при Фехбеллине на следующий день. |
| When the UNMOT team returned to Garm the following day, it observed opposition positions equipped with anti-aircraft machine-guns in Garm and Tajikabad. | Во время возвращения на следующий день в Гарм группа МНООНТ обнаружила в Гарме и Таджикабаде позиции зенитных пулеметов оппозиционных сил. |
| The other three children were released, on condition that they reported to the gendarmerie the following day. | Остальные трое несовершеннолетних были отпущены на свободу под обязательство явиться в жандармерию на следующий день. |
| Delete from line 4 to 8 the following: United Nations policy regarding South Asia. | В пятой-десятой строках опустить следующий текст: «политику Организации Объединенных Наций в отношении Южной Азии. |
| The following day, Prime Minister Ferenc Gyurcsány condemned violence against LGBT rights marchers and called for decisive action against extremism and intolerance. | На следующий день премьер-министр страны Ференц Дюрчань осудил насилие в отношении участников шествия за права ЛГБТ и призвал решительно бороться с экстремизмом и нетерпимостью. |
| My second official act was the following: Next to my desk was a table with many telephones. | Мой следующий официальный акт был таким - рядом с моим столом стоял столик со множеством телефонов. |
| They were released following an amnesty in 1974 and re-established TİP the next year. | Они были освобождены по амнистии правительства Бюлента Эджевита в 1974 году и возродили партию на следующий год. |