Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следующий

Примеры в контексте "Following - Следующий"

Примеры: Following - Следующий
To operationalise this facility, the following additional paragraph 12 ter may be required in Article 3: Для ввода в действие данного механизма, возможно, следует включить в статью З следующий дополнительный пункт 12-тер:
Subsequent to the second regular session, 2009, the Executive Board agreed to the following schedule of sessions in 2010: После второй очередной сессии 2009 года Исполнительный совет согласовал следующий график проведения сессий в 2010 году:
The Council also decided that a reconvened session of the Commission on Narcotic Drugs should be held in December of odd-numbered years to approve the budget of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the following biennium. Совет постановил также, что в декабре нечетных лет будет проводиться возобновленная сессия Комиссии по наркотическим средствам для утверждения бюджета Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на следующий двухгодичный период.
The following schedule was adopted for the period up to the end of 2010: На период до конца 2010 года бы принят следующий план-график работы:
On 6 May, the Parliament of the Democratic Republic of the Congo adopted the amnesty law foreseen in the 23 March agreement, which President Kabila promulgated the following day. В соответствии с соглашением от 23 марта 6 мая парламент Демократической Республики Конго принял закон об амнистии, который был на следующий день утвержден президентом Кабилой.
Add the following paragraph at the end, after the second paragraph in italics: Добавить следующий пункт в конце после второго абзаца, выделенного курсивом:
Within this context, the following set of recommendations is made on the three issues to be discussed under agenda item 5, forests in a changing environment. В этой связи предлагается следующий комплекс рекомендаций по трем вопросам, которые будут обсуждаться в рамках пункта 5 повестки дня «Леса в контексте изменений в окружающей среде».
The accused in the case of Prosecutor v. Shefqet Kabashi was arrested in the Netherlands on 17 August 2011 and transferred to the Detention Unit of the Tribunal the following day. Обвиняемый по делу Обвинитель против Шефкета Кабаши был арестован в Нидерландах 17 августа 2011 года и на следующий день переведен в Следственный изолятор Трибунала.
Decides that UNISFA shall have the following mandate, in addition to tasks set out in paragraph 3: постановляет, что ЮНИСФА будут иметь следующий мандат, в дополнение к задачам, изложенным в пункте 3:
The Austrian climate change delegation has a practice of organizing daily meetings with civil society during UNFCCC conferences regarding what happened that day, and what will happen the following day. Делегация Австрии по тематике изменения климата организует ежедневные встречи с представителями гражданского общества с целью их информирования о событиях прошедшего дня и планах на следующий день.
In a briefing with senior United Nations officials the following day (26 March), Transitional Federal Government leaders described the clashes as Adaani challenging President Sharif's decision not to permit WFP use of Eel Ma'a-an. На брифинге с ответственными представителями Организации Объединенных Наций, который состоялся на следующий день (26 марта), руководители переходного федерального правительства охарактеризовали эти столкновения как вызов Адани на решение президента Шарифа не разрешать ВПП использовать порт Эйль-Маан.
In addition, the following wording was proposed for consideration by the Secretariat for inclusion in the commentary to articles 26 and 27: Кроме того, Секретариату было предложено рассмотреть на предмет включения в комментарий к статьям 26 и 27 следующий текст:
On the following day, in a televised message, Mr. Gbagbo acknowledged the killings and the burning and looting of property on 16 December in Abidjan during an attempted march by RHDP members. На следующий день в телевизионном обращении г-н Гбагбо признал факт убийств, поджогов и разграбления имущества 16 декабря в Абиджане во время попытки организации марша членами ОУДМ.
The following day, the division was ordered to besiege the town of Talbisa in preparation for a similar security operation to "cleanse" the area of armed gangs using tanks, armoured vehicles and troops. На следующий день дивизии было приказано начать осаду города Талбиса в рамках подготовки к аналогичной операции по обеспечению безопасности с целью "зачистки" района, занимаемого вооруженными бандами, с помощью танков, бронетехники и войск.
There were more killings the following day, when security and military personnel fired on demonstrators heading for Jisr Al Shughour in an area called Sahl Al Ghab. Еще больше людей было убито на следующий день, когда сотрудники сил безопасности и военные открыли огонь по демонстрантам, направлявшимся к Джиср-эш-Шугуру, в районе Сахл аль-Габ.
The following text was proposed therefor: "Measures which can be taken for the protection and preservation and management of such aquifers or aquifer systems by the aquifer State". Поэтому предлагается следующий текст: «мерам, которые могут быть приняты в целях защиты и сохранения, а также управления такими водоносными горизонтами или системами водоносных горизонтов государством водоносного горизонта».
The daily allowance is paid starting on the day following the accident and is equal to two thirds of the workers' average daily remuneration until they are completely recovered. На следующий день после несчастного случая начинается выплата ежедневного пособия в размере двух третей от среднего дневного заработка пострадавшего, которое выплачивается до его полного выздоровления.
Early the following morning in the Asmara Palace Hotel, one of the Somali clients handed the flight crew their passports, and the group was ready to depart. На следующий день рано утром в гостинице «Асмэра пэлис» один из сомалийских клиентов передал экипажу паспорта всех пассажиров, и группа приготовилась к вылету.
To accomplish these goals, the United States proposes that BWC States Parties adopt a modified method of work for the next intersessional period, along the following lines: Для достижения этих целей Соединенные Штаты предлагают, чтобы государства - участники КБО приняли на следующий межсессионный период измененную методику работы следующего порядка:
2.2 The day following Daouia Benaziza's arrest, one of her sons went to the police station and was informed by the police officers that they had not arrested his mother. 2.2 На следующий день после ареста Дауи Беназизы один из ее сыновей отправился в комиссариат, где сотрудники полиции заявили ему, что они не арестовывали его матери.
Although they were released the following day, their boat was confiscated and, at the date of finalization of the present report, was still being held. Хотя на следующий день рыбаков отпустили, их катер был конфискован и на дату доработки настоящего доклада по-прежнему не был возвращен.
It was agreed that the following list of actions might be included in paragraph (3): Было решено, что в пункт З можно включить следующий перечень действий:
When dealing with incidents involving dangerous goods in transport, CTIF have developed the following 4 step approach: Применительно к инцидентам, связанным с перевозкой опасных грузов, КТИФ разработала следующий подход к сбору информации, включающий четыре этапа:
The Working Party was informed that the Eurostat Task Force agreed on the following approach: Рабочая группа была проинформирована о том, что Целевая группа Евростата согласовала следующий подход:
The Commentary of the OECD Model has been amended to include the following section on "electronic commerce": В комментарий к Типовой конвенции ОЭСР внесены поправки, включающие следующий раздел, посвященный «электронной торговле»: