| The following day, over 200 militiamen attacked Kalaka in the Shearia locality, resulting in several deaths. | На следующий день свыше 200 ополченцев напали на Калаку в окрестностях Шеарии и убили несколько человек. |
| Based upon the deliberations at that meeting, the following day Japan and Timor-Leste held an inter-governmental policy consultation on economic cooperation. | Основываясь на обсуждениях в ходе этого заседания, на следующий день Япония и Тимор-Лешти провели межправительственные консультации по проблемам политики в области экономического сотрудничества. |
| Radovan Stanković was arrested by SFOR on 9 July 2002 and transferred to the Tribunal the following day. | Радован Станкович был арестован СПС 9 июля 2002 года и на следующий день был передан в распоряжение Трибунала. |
| That is a necessary precondition, which prompts me to ask the following question. | Это необходимое предварительное условие, которое заставляет меня задать следующий вопрос. |
| The following report will be presented to the Conference through the Industrial Development Board: International Centre for Science and High Technology. | Через Совет по промышленному развитию Конференции будет пред-ставлен следующий доклад: Международный центр по науке и новейшей технологии. |
| Work was expected to begin on the construction of the building the following month. | Начало строительных работ запланировано на следующий месяц. |
| The accused Miroslav Deronjić was arrested on 7 July 2002 and the indictment was unsealed the following day. | Обвиняемый Мирослав Деронич был арестован 7 июля 2002 года, а его обвинительное заключение было оглашено на следующий день. |
| Mr. Schmidt (Secretary of the Committee) said that the English text would be ready the following day. | Г-н Шмидт (Секретарь Комитета) говорит, что текст на английском языке будет готов на следующий день. |
| The informal working group has agreed to submit to the plenary the following text: "3. | Неофициальная рабочая группа постановила представить на рассмотрение пленарного заседания следующий текст: "З. |
| The following day she was taken to hospital where she was reportedly diagnosed with a partially detached placenta. | На следующий день она была отправлена в больницу, где, как сообщается, у нее обнаружили частичное отслоение плаценты. |
| The following example from European Community practice illustrates the problem. | В качестве иллюстрации можно привести следующий пример из практики Европейского сообщества. |
| The following day, the Commission announced that the elections would be postponed until 18 September 2010. | На следующий день Комиссия объявила о переносе выборов на 18 сентября 2010 года. |
| The defence commenced its case the following day. | Защита приступила к изложению своих аргументов на следующий день. |
| The other two men were killed on the following day in the vicinity of nearby Awarta village. | Двое других мужчин были убиты на следующий день недалеко от расположенной по соседству деревни Аварта. |
| The Special Enumerator will then return and collect the questionnaires by hand the following day. | На следующий день специальный счетчик вернется, для того чтобы забрать заполненные опросные листы. |
| They were able to return on the following day, after receiving assurances of their safety from the head of the Gali administration. | На следующий день они смогли вернуться после того, как получили гарантии своей безопасности от главы администрации Гальского района. |
| General Katawal provided a clarification of the issues on the following day. | На следующий день генерал Катавал представил разъяснения по этим вопросам. |
| The following example was provided to illustrate the difficulties that female workers faced when exposed to external shocks. | Для иллюстрации трудностей, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины в условиях внешних потрясений, был приведен следующий пример. |
| Based on the draft prepared by the working group, the Commission agreed on the following approach. | На основе проекта, подготовленного этой Рабочей группой, Комиссия согласовала следующий подход. |
| The Inland Transport Committee (ITC) reviews its programme of work every two years for the following period of four years. | Комитет по внутреннему транспорту (КВТ) проводит обзор своей программы работы каждые два года на следующий четырехлетний период. |
| He was also prevented from holding a public rally in Bukavu the following day. | На следующий день ему также не дали провести публичный митинг в Букаву. |
| The custodial death of Evan Naseem on 19 of September 2003 also sparked riots in the prison the following day. | Смерть в заключении Эвана Назима 19 сентября 2003 года также спровоцировала массовые беспорядки в тюрьме на следующий день. |
| Paragraph 104 ter and the paragraph following it were deleted. | Пункт 104 тер и пункт, следующий за ним, были опущены. |
| The paragraph in bold immediately following paragraph 105 was deleted. | Следующий сразу же за пунктом 105 пункт, выделенный жирным шрифтом, был опущен. |
| The following document is a report of the partnership activities in 2007-2008. | Следующий ниже документ представляет собой доклад о партнерской деятельности в 2007-2008 годах. |