The following day, over 200 militiamen attacked Kalaka in the Shearia locality, resulting in several deaths. |
На следующий день свыше 200 ополченцев напали на Калаку в окрестностях Шеарии и убили несколько человек. |
Based upon the deliberations at that meeting, the following day Japan and Timor-Leste held an inter-governmental policy consultation on economic cooperation. |
Основываясь на обсуждениях в ходе этого заседания, на следующий день Япония и Тимор-Лешти провели межправительственные консультации по проблемам политики в области экономического сотрудничества. |
Radovan Stanković was arrested by SFOR on 9 July 2002 and transferred to the Tribunal the following day. |
Радован Станкович был арестован СПС 9 июля 2002 года и на следующий день был передан в распоряжение Трибунала. |
That is a necessary precondition, which prompts me to ask the following question. |
Это необходимое предварительное условие, которое заставляет меня задать следующий вопрос. |
The following report will be presented to the Conference through the Industrial Development Board: International Centre for Science and High Technology. |
Через Совет по промышленному развитию Конференции будет пред-ставлен следующий доклад: Международный центр по науке и новейшей технологии. |
Work was expected to begin on the construction of the building the following month. |
Начало строительных работ запланировано на следующий месяц. |
The accused Miroslav Deronjić was arrested on 7 July 2002 and the indictment was unsealed the following day. |
Обвиняемый Мирослав Деронич был арестован 7 июля 2002 года, а его обвинительное заключение было оглашено на следующий день. |
Mr. Schmidt (Secretary of the Committee) said that the English text would be ready the following day. |
Г-н Шмидт (Секретарь Комитета) говорит, что текст на английском языке будет готов на следующий день. |
The informal working group has agreed to submit to the plenary the following text: "3. |
Неофициальная рабочая группа постановила представить на рассмотрение пленарного заседания следующий текст: "З. |
The following day she was taken to hospital where she was reportedly diagnosed with a partially detached placenta. |
На следующий день она была отправлена в больницу, где, как сообщается, у нее обнаружили частичное отслоение плаценты. |
The following example from European Community practice illustrates the problem. |
В качестве иллюстрации можно привести следующий пример из практики Европейского сообщества. |
The following day, the Commission announced that the elections would be postponed until 18 September 2010. |
На следующий день Комиссия объявила о переносе выборов на 18 сентября 2010 года. |
The defence commenced its case the following day. |
Защита приступила к изложению своих аргументов на следующий день. |
The other two men were killed on the following day in the vicinity of nearby Awarta village. |
Двое других мужчин были убиты на следующий день недалеко от расположенной по соседству деревни Аварта. |
The Special Enumerator will then return and collect the questionnaires by hand the following day. |
На следующий день специальный счетчик вернется, для того чтобы забрать заполненные опросные листы. |
They were able to return on the following day, after receiving assurances of their safety from the head of the Gali administration. |
На следующий день они смогли вернуться после того, как получили гарантии своей безопасности от главы администрации Гальского района. |
General Katawal provided a clarification of the issues on the following day. |
На следующий день генерал Катавал представил разъяснения по этим вопросам. |
The following example was provided to illustrate the difficulties that female workers faced when exposed to external shocks. |
Для иллюстрации трудностей, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины в условиях внешних потрясений, был приведен следующий пример. |
Based on the draft prepared by the working group, the Commission agreed on the following approach. |
На основе проекта, подготовленного этой Рабочей группой, Комиссия согласовала следующий подход. |
The Inland Transport Committee (ITC) reviews its programme of work every two years for the following period of four years. |
Комитет по внутреннему транспорту (КВТ) проводит обзор своей программы работы каждые два года на следующий четырехлетний период. |
He was also prevented from holding a public rally in Bukavu the following day. |
На следующий день ему также не дали провести публичный митинг в Букаву. |
The custodial death of Evan Naseem on 19 of September 2003 also sparked riots in the prison the following day. |
Смерть в заключении Эвана Назима 19 сентября 2003 года также спровоцировала массовые беспорядки в тюрьме на следующий день. |
Paragraph 104 ter and the paragraph following it were deleted. |
Пункт 104 тер и пункт, следующий за ним, были опущены. |
The paragraph in bold immediately following paragraph 105 was deleted. |
Следующий сразу же за пунктом 105 пункт, выделенный жирным шрифтом, был опущен. |
The following document is a report of the partnership activities in 2007-2008. |
Следующий ниже документ представляет собой доклад о партнерской деятельности в 2007-2008 годах. |