Generally speaking, in terms of organization the following scenario could be recommended: |
В организационном плане в целом было бы целесообразно рекомендовать следующий порядок: |
Accordingly, the following new comment to Article 19 of Annex A to the Istanbul Convention was agreed: |
Таким образом, был согласован следующий новый комментарий к статье 19 приложения А к Стамбульской конвенции: |
Canada proposes the following text for article 30. |
Канада предлагает для статьи 30 следующий текст: |
Several delegations suggested the deletion of this word. Mexico proposed the addition of the following text: |
Ряд делегаций предложили исключить это слово. Мексика предложила добавить следующий текст: |
6.2.5.5 Add the following standard to the table: |
6.2.5.5 Добавить в таблицу следующий стандарт: |
The following question of principle also remains open: |
Остается также открытым следующий принципиальный вопрос: |
Add at the end of this section the following paragraph: |
Добавить в конце этого раздела следующий пункт: |
The Task Force adopted the following budget for CIAM for 2003 and tentatively for 2004: Table. |
Целевая группа утвердила следующий бюджет ЦМКО на 2003 год и предварительно на 2004 год: Таблица. |
Brazil proposes to add the following paragraph to article 7, as a preventive measure: |
Бразилия предлагает добавить в статью 7, в качестве меры предупреждения, следующий пункт: |
In accordance with the Financial Rules, statements should be given to the Board no later than 31 March of the year following the end of the biennium. |
В соответствии с Финансовыми правилами ведомости должны быть представлены Комиссии не позднее 31 марта в год, следующий после окончания двухгодичного периода. |
Delegations are invited to review the Directory and provide any suggestions or corrections to the secretariat at the following e-mail address: |
Делегациям предлагается рассмотреть Справочник и направить любые замечания или исправления в секретариат в следующий адрес электронной почты:. |
The following text, taken from article 28, should be inserted at the end of option 2: "2. |
В конце варианта 2 включить следующий текст, взятый из статьи 28: "2. |
The Working Group also agreed to add the following new question to the questionnaire on aerospace objects: |
Рабочая группа согласилась также добавить в вопросник об аэрокосмических объектах следующий новый вопрос: |
Furthermore, the Tribunal decided to submit to the Meeting of States Parties the following draft decision for its consideration: |
Кроме того, Трибунал постановил представить Совещанию государств-участников на рассмотрение следующий проект решения: |
After extensive consultations, the following revised text was proposed as a substitute for the draft paragraph: |
После продолжительных консультаций был предложен следующий новый пересмотренный текст этого проекта пункта: |
As a result, the following agenda item should be added to the list of items to be considered directly in plenary meeting: Crime prevention and criminal justice. |
В результате этого в перечень пунктов, подлежащих рассмотрению непосредственно на пленарном заседании, необходимо добавить следующий пункт: Предупреждение преступности и уголовное правосудие. |
Amend Chapter 9.2 of the ADR as follows: Add the following new section: |
Изменить главу 9.2 ДОПОГ следующим образом: Включить следующий новый раздел: |
Above the table of contents, insert the following heading: |
На стр. 2 под словом «Содержание» вставить следующий заголовок: |
With regard to joint statements by NGOs, the following timing shall apply: |
В отношении совместных заявлений НПО будет применяться следующий регламент: |
Submission by ITC to United Nations General Assembly and WTO General Council of its proposed biennium budget for the following biennium |
Представление ЦМТ Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и Генеральному совету ВТО его предлагаемого двухгодичного бюджета на следующий двухгодичный период |
Review of recommendations of CBFA by WTO General Council and approval of budget for following biennium |
Рассмотрение рекомендаций КБФАВ Генеральным советом ВТО и утверждение бюджета на следующий двухгодичный период |
They had their initial appearance on the following day before Judge Agius and pleaded not guilty to all seven counts against them. |
Их первоначальная явка перед судьей Агиусом состоялась на следующий день, и они заявили о своей невиновности по всем семи пунктам обвинения против них. |
On 5 December 2003, the British Embassy in Buenos Aires issued the following press release: |
5 декабря 2003 года посольство Великобритании в Буэнос-Айресе выпустило следующий пресс-релиз: |
Based on that assessment and in coordination with the other lead nations in the security sector, the following three-stage timetable was established. |
На основе этой оценки и в координации с другими ведущими государствами в секторе безопасности был разработан следующий график, предусматривавший три этапа. |
As an example of such a provision is the following section of the "Charities Law, Cap. 41": "10. |
В качестве примера такого положения можно привести следующий раздел главы 41 Закона о благотворительности: «10. |