| Generally speaking, in terms of organization the following scenario could be recommended: | В организационном плане в целом было бы целесообразно рекомендовать следующий порядок: |
| Accordingly, the following new comment to Article 19 of Annex A to the Istanbul Convention was agreed: | Таким образом, был согласован следующий новый комментарий к статье 19 приложения А к Стамбульской конвенции: |
| Canada proposes the following text for article 30. | Канада предлагает для статьи 30 следующий текст: |
| Several delegations suggested the deletion of this word. Mexico proposed the addition of the following text: | Ряд делегаций предложили исключить это слово. Мексика предложила добавить следующий текст: |
| 6.2.5.5 Add the following standard to the table: | 6.2.5.5 Добавить в таблицу следующий стандарт: |
| The following question of principle also remains open: | Остается также открытым следующий принципиальный вопрос: |
| Add at the end of this section the following paragraph: | Добавить в конце этого раздела следующий пункт: |
| The Task Force adopted the following budget for CIAM for 2003 and tentatively for 2004: Table. | Целевая группа утвердила следующий бюджет ЦМКО на 2003 год и предварительно на 2004 год: Таблица. |
| Brazil proposes to add the following paragraph to article 7, as a preventive measure: | Бразилия предлагает добавить в статью 7, в качестве меры предупреждения, следующий пункт: |
| In accordance with the Financial Rules, statements should be given to the Board no later than 31 March of the year following the end of the biennium. | В соответствии с Финансовыми правилами ведомости должны быть представлены Комиссии не позднее 31 марта в год, следующий после окончания двухгодичного периода. |
| Delegations are invited to review the Directory and provide any suggestions or corrections to the secretariat at the following e-mail address: | Делегациям предлагается рассмотреть Справочник и направить любые замечания или исправления в секретариат в следующий адрес электронной почты:. |
| The following text, taken from article 28, should be inserted at the end of option 2: "2. | В конце варианта 2 включить следующий текст, взятый из статьи 28: "2. |
| The Working Group also agreed to add the following new question to the questionnaire on aerospace objects: | Рабочая группа согласилась также добавить в вопросник об аэрокосмических объектах следующий новый вопрос: |
| Furthermore, the Tribunal decided to submit to the Meeting of States Parties the following draft decision for its consideration: | Кроме того, Трибунал постановил представить Совещанию государств-участников на рассмотрение следующий проект решения: |
| After extensive consultations, the following revised text was proposed as a substitute for the draft paragraph: | После продолжительных консультаций был предложен следующий новый пересмотренный текст этого проекта пункта: |
| As a result, the following agenda item should be added to the list of items to be considered directly in plenary meeting: Crime prevention and criminal justice. | В результате этого в перечень пунктов, подлежащих рассмотрению непосредственно на пленарном заседании, необходимо добавить следующий пункт: Предупреждение преступности и уголовное правосудие. |
| Amend Chapter 9.2 of the ADR as follows: Add the following new section: | Изменить главу 9.2 ДОПОГ следующим образом: Включить следующий новый раздел: |
| Above the table of contents, insert the following heading: | На стр. 2 под словом «Содержание» вставить следующий заголовок: |
| With regard to joint statements by NGOs, the following timing shall apply: | В отношении совместных заявлений НПО будет применяться следующий регламент: |
| Submission by ITC to United Nations General Assembly and WTO General Council of its proposed biennium budget for the following biennium | Представление ЦМТ Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и Генеральному совету ВТО его предлагаемого двухгодичного бюджета на следующий двухгодичный период |
| Review of recommendations of CBFA by WTO General Council and approval of budget for following biennium | Рассмотрение рекомендаций КБФАВ Генеральным советом ВТО и утверждение бюджета на следующий двухгодичный период |
| They had their initial appearance on the following day before Judge Agius and pleaded not guilty to all seven counts against them. | Их первоначальная явка перед судьей Агиусом состоялась на следующий день, и они заявили о своей невиновности по всем семи пунктам обвинения против них. |
| On 5 December 2003, the British Embassy in Buenos Aires issued the following press release: | 5 декабря 2003 года посольство Великобритании в Буэнос-Айресе выпустило следующий пресс-релиз: |
| Based on that assessment and in coordination with the other lead nations in the security sector, the following three-stage timetable was established. | На основе этой оценки и в координации с другими ведущими государствами в секторе безопасности был разработан следующий график, предусматривавший три этапа. |
| As an example of such a provision is the following section of the "Charities Law, Cap. 41": "10. | В качестве примера такого положения можно привести следующий раздел главы 41 Закона о благотворительности: «10. |