| (e) Advance authorization to print cards and acquire products for the following fiscal year. | ё) предварительное разрешение на выпуск открыток и приобретение продукции на следующий финансовый год. |
| In 1996, the Government established the following tax level for small businesses: | В 1996 году правительство установило следующий уровень налогообложения малых предприятий: |
| The following text was used as the basis for discussion: | В качестве основы для обсуждения использовался следующий текст: |
| The Coordinator would like to suggest that the following scheme of work be adopted as a framework for the discussion of the rules under Part 4. | Координатор желал бы предложить утвердить следующий план работы в качестве основы для обсуждения правил в рамках Части 4. |
| I would therefore envisage the following mandate for such a force: | В связи с этим я предусмотрел бы следующий мандат таких сил: |
| He next introduced the following draft resolution entitled "Global Environment Facility and technical cooperation activities": | Затем он предлагает следующий проект резо-люции, озаглавленный "Глобальный экологический фонд и деятельность в области технического сотруд-ничества": |
| He then introduced the following draft decision entitled "Mobilization of financial resources for UNIDO programmes": | Затем он представляет следующий проект решения, озаглавленный "Мобилизация финансовых ресурсов для программ ЮНИДО": |
| When he was released, he was apparently asked to return on the following day with his father, the chief of the local gypsy community. | Перед тем как отпустить, ему было велено прийти на следующий день вместе с отцом, главой местной цыганской общины. |
| He was instead subjected to a new detention order the following day, and remanded in custody, initially at the High Security Prison in Tora. | Вместо этого на следующий день был выписан новый ордер, предусматривавший содержание его под стражей, и он продолжал оставаться в заключении. |
| Another said, They informed me on the morning of the previous day that the trial would be the following day. | Другой адвокат заявил следующее: Накануне утром мне сообщили, что суд состоится на следующий день. |
| 11281 Insert the following new marginal: | 11281 Включить следующий новый маргинальный номер: |
| The secretariat suggests that the various parts might be discussed in the following order: | Секретариат предлагает следующий порядок обсуждения различных частей. |
| Add the following paragraph to article 6: | Добавить следующий пункт в статью 6: |
| Only 21 of them appeared before the Special Military Court on 5 October 1998 and met for the first time with their defence counsels the following day. | Лишь 21 из них предстал перед Специальным военным судом 5 октября 1998 года, и только на следующий день они впервые встретились со своими защитниками. |
| The following month, President McDonald sent a mission to the region to meet with local as well as international actors and discuss ways to improve the situation described above. | На следующий месяц Председатель Макдональд направила миссию в регион для встречи с местными и международными сторонами и обсуждения путей улучшения положения, которое было охарактеризовано выше. |
| The following work plan was accordingly adopted in 1995: | Соответственно, в 1995 году был принят следующий план работы: |
| The following day, on the eve of his trip to the region, my Special Adviser briefed the Security Council. | З. На следующий день, перед отъездом в регион, мой Специальный советник провел брифинг для членов Совета Безопасности. |
| The mark shall be of the following generalized type: | Этот знак должен иметь следующий обобщенный вид: |
| Ethiopia again used its air force to bomb Asmara the following day, stopping only after two of its planes were shot down by Eritrean air defence. | Эфиопия вновь применила свою авиацию для нанесения бомбовых ударов по Асмэре на следующий день, прекратив бомбежки только после того, как силы ПВО Эритреи сбили два самолета. |
| (b) Programme performance shall be reported under the following procedures: | Ь) Устанавливается следующий порядок подготовки отчетности о результатах осуществления программ: |
| The following updated timetable is submitted to the Meeting for its consideration: | Совещанию предлагается рассмотреть следующий обновленный график работы: |
| For other elements, a compromise was suggested by the Chairman, which would give the following priorities: | В отношении других элементов Председатель предложил компромиссное решение, предусматривающее следующий порядок приоритетов: |
| The Ministry of Transport and Communication of Kyrgyzstan has submitted the following list of proposals for new E roads on its territory. | Министерство транспорта и связи Кыргызстана представило следующий перечень предложений в отношении новых дорог категории Е, проходящих по территории этой страны. |
| Meanwhile, a draft resolution circulated by the United States delegation was discussed at the expert level on 28 January and adopted the following day. | Между тем делегация Соединенных Штатов Америки распространила проект резолюции, который был обсужден на уровне экспертов 28 января и принят на следующий день. |
| A witness provided the following example: | Один из свидетелей привел следующий пример: |