Subsequently, the 1998 Protocol on Heavy Metals included the following preambular paragraph: |
В дальнейшем в преамбулу Протокола по тяжелым металлам 1998 года был включен следующий пункт: |
The Committee held a discussion in preparation for the following day consideration of a draft general comment on the right to water. |
Комитет провел дискуссию в контексте подготовки к рассмотрению проекта общего комментария о праве на воду, которое должно было состояться на следующий день. |
Regarding the section on racism and poverty, the Committee suggests the insertion of the following paragraph: |
Что касается раздела о расизме и нищете, то Комитет предлагает включить следующий пункт: |
As an alternative the following text is proposed: |
В качестве альтернативы предлагается следующий текст: |
The United Nations Statistical Commission may wish to consider the following issue: Practical ways are needed to improve the investment of national authorities and donor agencies in statistical capacity development. |
Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций может пожелать рассмотреть следующий вопрос: существует потребность в практических путях совершенствования инвестиционной деятельности национальных органов и учреждений-доноров в целях развития статистического потенциала. |
South Africa proposed the addition of the following new text after paragraph 10: |
Южная Африка предложила включить после пункта 10 следующий новый текст: |
The following global technical cooperation project is at the drafting stage: Second phase of support to the implementation of the United Nations Decade for Human Rights Education. |
На стадии разработки находится следующий глобальный проект технического сотрудничества: Второй этап содействия осуществлению Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
The following text is therefore proposed (in italics): |
В связи с этим предлагается следующий текст (выделено курсивом): |
the following heading should be inserted: Example of calculation (not taking into |
необходимо включить следующий заголовок: "Пример расчета (без учета калибровки приборов)."; |
The United States suggests the following alternative text: The driver's primary concern and first responsibility at all times is the safe operation of the vehicle. |
Соединенные Штаты предлагают следующий альтернативный текст: Главной задачей и наипервейшей обязанностью водителя в любой момент является безопасность управления транспортным средством. |
Approves the following membership of the Centre's Governing Board from 2003 to 2005: |
утверждает следующий членский состав Совета управляющих Центра с 2003 до 2005 года: |
The following day, on 30 September 1994, the author formally purported to withdraw his application for an interstate transfer on the grounds of delay. |
На следующий день, 30 сентября 1994 года, автор официально выразил намерение отозвать свое ходатайство о переводе в другой штат по причине задержки. |
The Working Party elected at its fifty-seventh session the following bureau: |
На своей пятьдесят седьмой сессии Рабочая группа избрала следующий президиум: |
[The draft contained the following text which should probably be deleted: |
[В проекте содержался следующий текст, который, вероятно, следует исключить: |
The following inventory was made of examples for articles of the Convention that would need updating or revision: |
Был составлен следующий примерный перечень статей Конвенции, которые будет необходимо обновить или пересмотреть: |
The following United Nations agencies and related organizations were represented at the session: |
На сессии был представлен следующий наблюдатель: |
The Secretary-General informed the Security Council the following day of the letters that he had received, as well as of his positive response to them. |
На следующий день Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о полученных письмах, а также о своей позитивной реакции на них. |
At the closing session the participants discussed and approved the following concluding document: |
Во время заключительной сессии участники Конференции обсудили и одобрили следующий заключительный документ: |
The representative of Norway proposed that the following item be added to the agenda: "Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests". |
Представитель Норвегии предложил включить в повестку дня следующий пункт, озаглавленный «Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам». |
In order to put in place an effective monitoring system, the following approach is suggested: |
Для внедрения эффективной системы контроля предлагается использовать следующий подход: |
The following crucial phase, leading up to the holding of elections, would include the nomination of candidates, the political campaign and the preparation of electoral materials. |
Следующий критически важный этап, который завершится проведением выборов, будет включать выдвижение кандидатов, проведение политической кампании и подготовку избирательных материалов. |
Consequently, the Colombian delegation suggests the following wording: |
Следовательно, делегация предлагает следующий измененный вариант этого текста: |
However, on the following day, these flights were put on hold, pending further discussion and agreement on the exact route to be used by UNMEE aircraft. |
Однако на следующий день эти полеты были приостановлены до проведения дополнительных обсуждений и достижения договоренности относительно точного маршрута, который будет использоваться самолетами МООНЭЭ. |
In that context, it put forward the following plan of payment: |
В этой связи оно представило следующий график платежей: |
The observer for Belgium proposed the following text for inclusion in the preambular part: |
Наблюдатель от Бельгии предложила следующий текст для включения в вводную часть: |