Smith agreed to meet Brady the following evening to dispose of Evans's body. |
Смит согласился встретиться с Брэйди на следующий вечер, чтобы избавиться от тела Эванса, но, вернувшись домой, разбудил жену и сообщил ей об увиденном. |
The following season they won the Liverpool Non-League Senior Cup and in 1974-75 the Cheshire League Cup was lifted. |
На следующий сезон команда выигрывает Большой кубок Ливерпуля среди команд вне Футбольной лиги, а в сезоне 1974/75 клубом был завоеван Кубок лиги Чешира. |
The following day, Davey falls behind on payments after playing at Richie's small poker game. |
На следующий день, Дэйви оказывается должен серьёзные долги после небольшой игры в покер Ричи Априла, и отстаёт от платежа. |
The island's commander, Jean Augustin Ernouf, began surrender negotiations the following day. |
Генерал-капитан острова, Жан Огюстен Эрнуф, на следующий день начал переговоры о капитуляции и в итоге сдался вместе с войсками в английский плен. |
Approves as Financial Regulation 4.7 (renumbered as appropriate) the following: |
утверждает в качестве финансового положения 4.7 (с измененной соответствующим образом нумерацией) следующий текст: |
The previous Meeting suggested the following sponsorships: |
На предыдущем Совещании был предложен следующий порядок распределения обязанностей между членами Целевой группы: |
He invited them to return the following day at 3 p.m. |
Он предлагает членам делегации принять участие в заседании Комитета на следующий день в 15 час. 00 мин. |
He was subsequently taken to Moundou hospital for treatment and died the following day. |
Затем он был доставлен в больницу Мунду с целью оказания медицинской помощи и скончался на следующий день. |
The Working Group welcomed representatives of Nord Stream to the seminar on large-scale projects that was to be held the following day. |
Рабочая группа приветствовала представителей компании "Норд Стрим", прибывших для участия в семинаре по широкомасштабным проектам, который должен быть проведен на следующий день. |
New Zealand and, I am sure, many other countries represented in this Chamber will be following this case very closely. |
Новая Зеландия и, я уверен, многие другие страны, представленные в этом зале, будут внимательно следить за развитием этого дела. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии. |
His last performance was on August 18 in Kiev and the following day the band played in Kirovohrad without him. |
Последнее его выступление в составе ТНМК - «Песни Свободы», 18 сентября, Европейская площадь Киева. На следующий день в Кировограде группа играла уже без него. |
The following day, Garry Shandling was spotted on set reprising his Iron Man 2 role of Senator Stern. |
На следующий день на съёмочной площадке был замечен Гарри Шендлинг, вернувшийся к роли сенатора Стерна, которого он играл в фильме «Железный человек 2». |
Irfan Habib (born 1931) is an Indian historian of ancient and medieval India, following the approach of Marxist historiography. |
Ирфан Хабиб (англ. Irfan Habib, род. в 1931) - индийский историк древней и средневековой Индии, в основном в отраслях экономической истории и исторической географии, следующий марксистскому подходу в историографии. |
The following single, "Lonely", became the most successful euro-rap song, being number-one for several weeks. |
Следующий сингл, записанный совместно с вокалистом Ray Horton «Lonely», стал самой успешной Евро-рэп песней, и продержался на первом месте в течение нескольких недель. |
In order to provide input to this review, delegations are invited to fill in the following questionnaire. |
Для участия в этом обзоре делегатам предлагается заполнить следующий вопросник: В целях направления возможных запросов просьба указать ваше имя, название делегации и контактный адрес. |
The following day an Urgent Chamber Application was filed on behalf of the three named individuals alleging abduction. |
На следующий день от имени трех вышеперечисленных лиц в Коллегию было подано срочное ходатайство, в котором речь шла о том, что якобы имело место похищение. |
but at the following test, you were back in your old shape. |
Но следующий экзамен ты уже провалила. |
Mr. SHAHI said that, following consultations, the following text for the draft decision was put forward for the Committee's consideration: |
Г-н ШАХИ говорит, что после консультаций на рассмотрение Комитета представляется следующий текст проекта решения: |
And so as we surveyed the, if you will, representatives from various tribal councils that met, also known as Super Bowl parties, we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day. |
И понаблюдав за, если угодно, представителями разных племенных советов, которые собирались, иначе говоря, на вечеринках в честь Супер кубка, мы на следующий день послали е-мейл редакторам 40 газет. |
And so as we surveyed the, if you will, representatives from various tribal councils that met, also known as Super Bowl parties, we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day. |
И понаблюдав за, если угодно, представителями разных племенных советов, которые собирались, иначе говоря, на вечеринках в честь Супер кубка, мы на следующий день послали е-мейл редакторам 40 газет. |
The following domain serves to provide information on the family related issues and the dissemination of social welfare on-line services designed to fulfil the families' needs. |
Следующий домен создан для предоставления информации по вопросам семьи и распространения онлайн-услуг социальной защиты, предназначенных для удовлетворения потребностей семей. |
The following Thursday, you had an appointment at 10 with a Mr Felix Hurloz, secretary of a Farming Cooperative. |
В следующий четверг в 10 утра вы встречались с Феликсом Юрло, секретарем Сельхозкооператива. |
The following short assessment will help us to better serve... |
Следующий небольшой опрос поможет нам улучшить качест... |
The following day, I set out to defeat any resistance with a bold stroke. |
На следующий же день я решил покончить со всеми колебаниями одним разом. |
Depending on the answers obtained, the handheld provides navigation ("skip") to the following problem, and therefore it is impossible to ask irrelevant questions. |
В зависимости от ваших ответов, компьютер сам осуществляет навигацию на следующий вопрос, поэтому невозможно спросить посетителя ошибочные вопросы. |