The British moved in and that day and the following captured over half of the French force. |
В этот день британцы пошли на перехват, а на следующий захватили более половины французов. |
Anna Ushakov was released the same day and Sergei Ushakov the following day. |
Анну Ушакову отпустили в тот же день, а Сергея Ушакова - на следующий день. |
Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code: |
В качестве руководства по использованию местозаполнителей при создании кода числового формата используйте следующий список. |
The following example is taken from COMPUTER PROGRAMMING MANUAL FOR THE JOVIAL (J73) LANGUAGE. |
Следующий пример взят из «Руководства по программированию на языке JOVIAL (J73)». |
Draft resolutions published in blue late at night will be made available for collection by non-members of the Council the following day. |
Проекты резолюций, выпущенные на "синьке" поздно ночью, будут предоставляться в распоряжение государств, не являющихся членами Совета, на следующий день. |
At its eighteenth special session, the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council issued the following press release: |
На своей восемнадцатой специальной сессии Министерский совет Совета сотрудничества стран Залива выпустил следующий пресс-релиз: |
Consequently, certain charges for the period were deferred as a first charge against the following period beginning 1 July 1994. |
В связи с этим некоторые расходы за этот период были перенесены на следующий период, начавшийся 1 июля 1994 года, при условии их покрытия в первую очередь. |
In the dispute settlement article, insert the following new paragraph: |
В статью об урегулировании споров включить следующий новый пункт: |
This couldn't be some wacko ex-boyfriend following this woman around and then killing off her dates? |
А это не может быть какой-нибудь сумасшедший бывший парень, повсюду следующий за этой женщиной, а затем убивающий тех, с кем у нее свидания? |
Can you see a vehicle following him? |
Видите автомобиль, следующий за ним? |
In May 1982, the Committee adopted the following detailed list of topics: |
В мае 1982 года Комитет утвердил следующий подробный перечень вопросов: |
Decides that, drawing from the Secretary-General's recommendations, UNAMIR shall have the following mandate: |
З. постановляет, что в свете рекомендаций Генерального секретаря МООНПР будет иметь следующий мандат: |
After some discussion, the following method of proceeding was agreed: |
После некоторых обсуждений был согласован следующий методический подход: |
The following day, 25 September, the Chief Military Observer and representatives of the observer States held similar consultations with the Government in Luanda. |
На следующий день, 25 сентября, Главный военный наблюдатель и представители государств-наблюдателей провели аналогичные консультации с правительством в Луанде. |
The following day, the Head of the special mission met the same interlocutors in the presence of some of the Afghan advisers. |
На следующий день глава специальной миссии провел встречу с этими деятелями в присутствии нескольких афганских консультантов. |
Therefore, the Board decided to recommend the addition of the following new subparagraph to article 54: |
В этой связи Правление постановило рекомендовать включить в статью 54 следующий новый подпункт: |
It therefore approved the following additional subparagraph to rule B. of the Fund's Rules of Procedure: |
В этой связи оно утвердило следующий дополнительный подпункт к правилу В. Правил процедуры Фонда: |
The Board decided therefore to incorporate the following subparagraph in rule B. of the Rules of Procedure: |
Поэтому Правление постановило включить следующий подпункт в правило В. Правил процедуры: |
The savings under the above headings resulted from the delayed procurement of certain items such as medical supplies, field defence stores and operational maps to the following mandate period. |
Экономия средств по перечисленным выше статьям объясняется переносом закупки отдельных предметов, таких, как медицинские принадлежности, военно-полевое имущество и оперативные карты, на следующий мандатный период. |
On the following day, 14 January, representatives of the two sides continued discussions on a draft quadripartite agreement concerning repatriation prepared by UNHCR. |
На следующий день, 14 января, представители обеих сторон продолжили обсуждение проекта четырехстороннего соглашения о репатриации, подготовленного УВКБ. |
In 14.5.2.5, insert the following positive result supplied by an expert from Canada: |
В пункт 14.5.2.5 включить следующий положительный результат, предоставленный экспертом от Канады: |
In addition, the following are wholly or primarily involved in providing support to conference activities: |
Кроме того, следующий персонал целиком или главным образом занимается оказанием поддержки при проведении конференций: |
The Working Group proposed the following reimbursement policy for operational ammunition stocks deployed with troop contingents: |
Рабочая группа предложила следующий механизм возмещения расходов в отношении оперативных запасов боеприпасов, находящихся в распоряжении воинских контингентов: |
The following item should be added to the annex on page 57: |
Включить следующий пункт в приложение на стр. 62: |
Japan transmitted the following list of laws relating to international terrorism: |
Япония препроводила следующий перечень законов, касающихся международного терроризма: |