Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Следующий

Примеры в контексте "Following - Следующий"

Примеры: Following - Следующий
For the following biennium (2006 - 2007) the secretariat prepared a draft on the basis of the previous programme, and submitted the resulting proposal in December 2005 for the consideration of the GM. На следующий двухлетний период (2006-2007 годы) секретариат подготовил проект на основе предыдущей программы и в декабре 2005 года представил соответствующее предложение на рассмотрение ГМ.
Recommendations From the above findings, the following set of 38 recommendations is put forward: Исходя из приведенных выше выводов предлагается следующий перечень из 38 рекомендаций:
On the proposal of the representative of Gabon, the Committee agreed to adjourn the debate under the item until the following day, Thursday, 2 November, in the morning. По предложению представителя Габона Комитет принял решение сделать перерыв в прениях по данному пункту и возобновить их на следующий день - в четверг, 2 ноября, в первой половине дня.
Pursuant to paragraph 19 of the United Nations Security Council resolution 1737 (2006), Malta submits the following report on the steps it has taken with a view to implementing effectively the provisions of this resolution. Во исполнение пункта 19 резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности Мальта представляет следующий доклад о мерах, принятых для эффективного осуществления положений этой резолюции.
At present, the following procedure is involved in filing a complaint with the Panel: Any staff member who wishes recourse to a panel may contact the Secretary, any Panel member or the coordinator. В настоящее время применяется следующий порядок подачи жалоб в Группу: любой сотрудник, желающий получить помощь в Группе, может обратиться к секретарю, любому члену Группы или координатору.
007 The control device shall switch to the following mode of operation according to the valid tachograph cards inserted into the card interface devices: 007 Контрольное устройство должно переходить в следующий режим работы в соответствии с действующими карточками тахографа, вставленными в считывающее устройство карточки:
In order to respond to the statement delivered by the representative of Albania, the delegation of the Republic of Serbia asked for the right of reply the following day, 5 March, during the same high-level segment. На следующий день, 5 марта, в ходе все того же сегмента высокого уровня, делегация Республики Сербии просила предоставить ей право на ответ для того, чтобы отреагировать на выступление представителя Албании.
From the literature review and the surveys carried out, the following possible "tools" for achieving varying degrees of integration of the environment at the policy level were identified: По итогам обзора информационных материалов и проведенных обследований был составлен следующий перечень возможных «инструментов» обеспечения различной степени учета экологической проблематики на директивном уровне:
Therefore, the colloquium was postponed to the following period in view of, inter alia, the postponement of the date of the elections Поэтому коллоквиум был перенесен на следующий период ввиду, в частности, переноса сроков проведения выборов
This resulted in mediocre financial reporting of the expenditure of cash advances, leading to delays on both the cash advancement for the following quarter and, in consequence, the timely implementation of the projects. Это приводит к низкому качеству финансовой отчетности по расходованию авансовых платежей и выливается в задержки при перечислении авансовых средств на следующий квартал, а также в несвоевременное осуществление проектов.
The Commission found the following text for paragraph 12, revised to ensure consistency with the language used in paragraph 11, to be generally acceptable: Комиссия сочла, что следующий текст пункта 12, пересмотренный для обеспечения соответствия с формулировками, использованными в пункте 11, является в целом приемлемым:
The following text, which did not gain consensus in the Commission, was suggested for further deliberations at a later stage: Для обсуждения на более позднем этапе был предложен следующий текст, в отношении которого в Комиссии не было достигнуто единого мнения:
In that respect, the penalization would be a reduction of between 5 and 25 per cent of the grant awarded for the following cycle, depending on the length of the delay in submitting the reports. В данном контексте санкции будут представлять собой сокращение субсидии на следующий цикл на 5 - 25 процентов в зависимости от продолжительности задержки с представлением докладов.
Bearing this in mind, the Working Party may wish to consider the following text for a comment to Articles 13.4, respectively 14.4 of the two Conventions: Принимая все вышеизложенное во внимание, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий текст для комментария к статьям 13.4 и 14.4 двух Конвенций, соответственно:
Under a plan to train workers and specialists at general educational institutions within the initial vocational training system, the following numbers of students were expected to begin their studies in 2004 and 2005: В соответствии с планом подготовки рабочих кадров и специалистов в общеобразовательных учреждениях системы начального образования на 2004-2005 годы предусмотрен следующий объем приема учащихся:
The Special Committee recommends that all the Main Committees, with the possible exception of the First Committee, should begin their work on the working day following the receipt of the list of items referred to them by the General Assembly [para. 170]. Специальный комитет рекомендует, кроме того, чтобы все главные комитеты, возможно, за исключением Первого комитета, начинали свою работу в следующий рабочий день после получения списка пунктов повестки дня, передаваемого им Генеральной Ассамблеей [пункт 170].
In the year following the review, the Economic and Social Council approves the management plan submitted by the United Nations system for implementation of the review and undertakes other tasks mandated by the Assembly or the Council. На следующий год после обзора Экономический и Социальный Совет утверждает план управления, представленный системой Организации Объединенных Наций для проведения обзора и выполняет другие задачи, порученные Ассамблеей или Советом.
A person who is not released on bail by the police must be brought before a court "as soon as is reasonably practicable on the next working day following the day of arrest, but in any event not later than 4 p.m. on that day". Лицо, которое не освобождено под залог полицией, должно быть доставлено в суд "как можно скорее на следующий рабочий день после дня ареста, но в любом случае не позднее 16 час. 00 мин. в этот день".
The following short overview of UNV resources is a standard element of the Administrator's biennial report on UNV and is complemented by regular UNDP financial, budget and management reports that the Administrator submits, in which UNV-specific information forms an integral part. Следующий далее краткий обзор ресурсов ДООН является одним из стандартных элементов двухгодичного доклада Администратора по вопросу о ДООН и дополняется регулярными финансовыми, бюджетными и связанными с управлением докладами ПРООН, которые представляет Администратор и в которых конкретно касающаяся ДООН информация образует составную часть.
(a) The United Nations could provide a "standby arrangement" to assist the African Union to deploy a mission consisting of the following: а) Организация Объединенных Наций могла бы предусмотреть следующий «резервный механизм» оказания Африканскому союзу помощи в развертывании миссии:
A monitoring committee, known as the Fair Pack Monitoring Committee was established and given the following mandate: Созданному контрольному комитету, известному как Комитет по "Пакету справедливых условий", был дан следующий мандат:
However, only 2% of Roma children attend pre-school education, and one fifth of Roma children fail to move on to the following grade at school every year. Однако лишь 2% детей рома посещают дошкольные учреждения, и ежегодно одной пятой детей рома не удается перейти в следующий класс.
Resting time between finishing work on one day and starting it on the following day must amount to at least 11 hours, but in some cases 8 hours as a minimum. Время отдыха между прекращением работы в один день и ее началом на следующий день должно составлять не менее 11 часов, но в некоторых случаях не менее восьми часов.
The Group of Experts made the request in the evening and was leaving the country the following day and, therefore, could not give the Government time to verify the press reports and secure appointments with the authorities responsible for police and prisons. Группа экспертов обратилась с этой просьбой вечером, а на следующий день она собиралась покинуть страну, и поэтому правительство не имело времени для того, чтобы проверить появившиеся сообщения в прессе и организовать встречу с властями, которые занимаются вопросами полиции и пенитенциарных учреждений.
Colonel Lere telephoned the Minister the following morning to inform him of the Prime Minister's orders, having been too busy to do so on the evening of 28 April. Полковник Лири позвонил министру утром на следующий день, чтобы сообщить ему о приказах премьер-министра, поскольку он был слишком занят, чтобы уведомить об этом министра вечером 28 апреля.