The following day he would be offering a lunch to review a programme being developed by Peru and developing country partners in the Andean region. |
На следующий день будет проведен второй рабочий завтрак для обсуждения программы, разрабатываемой Перу и развивающимися странами - партнерами в Андском регионе. |
(NGOs, move following text further in the document: "and by combating neglect, abuse and violence against older persons"). |
(НПО предлагают перенести в другое место в документе следующий текст: "и путем борьбы с отсутствием внимания, плохим обращением и насилием в отношении пожилых людей"). |
Thus, the following set of interrelated commitments is intended to assist member states to focus on the main policy priorities in relation to population ageing. |
Таким образом, следующий комплекс взаимосвязанных обязательств имеет целью помочь государствам-членам сосредоточить внимание на основных приоритетных задачах политики, связанных со старением населения. |
We have therefore tried to reconstruct the current situation of Provaglio following a party press releases and official AGS also experiencing some residents for interrogarli on the operation of the service. |
Поэтому мы попытались реконструировать нынешнее положение Provaglio следующий участник пресс-релизов и официальных АГС также испытывает определенные жителей interrogarli о деятельности службы. |
The squadron had arrived on station on 7 June, and the following day captured a convoy of eight French merchants off Belle Île. |
Эскадра прибыла на станцию 7 июня, а на следующий день захватила конвой из восьми французских торговых кораблей, идущих из Бель-Иля. |
She managed to obtain a ticket for him and sent him off, leading to an angry argument with the doctor the following day. |
Ей удалось получить билет для больного и отправить его на лечение, что привело к спору с доктором на следующий день. |
The following example was originally given in RFC 2617 and is expanded here to show the full text expected for each request and response. |
Следующий пример был изначально продемонстрирован в RFC 2617 и расширен здесь, чтобы показать полный текст, ожидаемый для каждого запроса и ответа. |
After the club had finished 5th in 2015-16 I liga, it did not receive a license for the following season due to financial problems and dissolved. |
После того, как клуб занял 5-е место в 2015-16-16 годах, он не получил лицензию на следующий сезон из-за финансовых проблем и распущен. |
She refers to a consultation in a hospital following custody and Mr. Azurmendi's retraction the next day before the examining magistrate. |
Она ссылается на посещение больницы в конце задержания и на отказ г-на Асурменди от своих показаний на следующий день в присутствии следственного судьи. |
Cash funds will be received on the account of NTV+ on the next banking day following the posting of the payment. |
На счет компании «НТВ+» денежные средства поступают на следующий банковский день после проведения платежа. |
The ratings for the episode were higher than the following World Cup match between Germany and Portugal, which had a million fewer viewers. |
Рейтинг этой программы был выше, чем следующий матч чемпионата мира между Германией и Португалией, который посмотрело менее миллиона зрителей. |
The following day, Wednesday 1 April 1896, another child, named Harry Simmons, was taken to Mayo Road. |
На следующий день, в среду, 1 апреля 1896 года, в дом на Майо-роуд был доставлен ещё один ребёнок по имени Гарри Симмонс. |
After a very difficult night on the glacier in cold and windy conditions, the following day, 24 September, saw the party reach the North Col although without carrying loads. |
После очень трудной ночёвки на леднике, где было холодно и ветрено, на следующий день, 24 сентября, они увидели, что партия дошла до Северного седла, хотя и не несла с собой никакого груза. |
Afterwards, Carrie finds Brody and tells him about the polygraph test he has to take; they schedule it for the following day. |
Позднее, Кэрри находит Броуди и говорит ему про проверку на полиграфе, которую он должен пройти; они запланировали её на следующий день. |
The following day, at 11:00 a.m., Caton anchored between the cities of Rabat and Salé. |
На следующий день в 11:00 утра Катон стал на якорь между городами Рабат и Сале. |
The following two days were relatively quiet with both armies resting in their camps some 15 miles (24 km) from each other. |
На следующий день было тихо, армии отдыхали в лагерях на расстоянии 15 километров друг от друга. |
Viking XPRS made her maiden voyage between Helsinki and Tallinn on 27 April 2008 and entered regular service on the route the following day. |
Viking XPRS отправился в свой первый рейс из Хельсинки в Таллин 27 апреля 2008 года, и на следующий день официально начал обслуживать этот маршрут. |
The following day, it was revealed that Ty Dolla Sign signed a deal with Wiz Khalifa's Taylor Gang Records. |
На следующий день после релиза, Ту Dolla Sign подписывает контракт с лейблом Wiz Khalifa Taylor Gang Records. |
On 20 May 1993, the Supreme Court considered the accusation valid, and the following day the Senate voted to strip Pérez of his immunity. |
20 мая 1993 года Верховный суд признал выдвинутые обвинения обоснованными, и на следующий день Сенат проголосовал за лишение Переса его иммунитета. |
On 27 December 2018, Netflix released a 90-second trailer for Bandersnatch, establishing the release on the following day, 28 December. |
27 декабря 2018 года Netflix выпустило 90-секундный трейлер «Брандашмыга», установив релиз на следующий день, 28 декабря. |
The transfer was completed the following day after he passed his medical, and the player agreed to a two-year contract, being given the number 17 shirt. |
Трансфер был оформлен на следующий день, после того как игрок прошёл медосмотр и подписал двухлетний контракт, получив футболку с 17-м номером. |
The following day, the 4th Armoured Brigade was sent to El Adem and the 90th Light Division was driven back to the south-west. |
На следующий день, тем не менее, 4-я бронетанковая бригада были направлены в Эль-Адем, и 90-я лёгкая пехотная дивизия была отброшена на юго-запад. |
The following day, a CD+DVD edition was announced to be released on November 10, 2009 outside North America. |
На следующий день датой выпуска CD+DVD версии стало 10 ноября 2009 во всех странах, кроме Северной Америки. |
On the following day, Magnificent, which was anchored in Prince Rupert's Bay, sent a party of marines ashore to restore order. |
На следующий день Magnificent, который стоял на якоре в заливе Принца Руперта, направил партию морских пехотинцев на берег чтобы восстановить порядок. |
On 27 February 1844, rebels occupied the capital city of Santo Domingo and the following day declared the independence of the Dominican Republic from Haiti. |
27 февраля 1844 года повстанцы захватили столицу региона, одноимённый город, и на следующий день провозгласили независимость Доминиканской Республики от Гаити. |